HCSB: Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
AYT: Kemudian, para imam kepala dan tua-tua bangsa itu dikumpulkan bersama di istana Imam Besar, yang bernama Kayafas.
Assamese: তেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত আৰু সমাজৰ পৰিচাৰক সকল কায়াফা নামেৰে মহা-পুৰোহিতৰ চোতালত গোট খালে;
Bengali: তখন প্রধান যাজকেরা ও লোকদের প্রাচীনেরা কায়াফা মহাযাজকের বাড়ির প্রাঙ্গনে একত্র হল,
Gujarati: પછી મુખ્યયાજકો તથા લોકોના વડીલો કાયાફા નામે પ્રમુખયાજકની કચેરીમાં એકત્ર થયા.
Hindi: तब प्रधान याजक और प्रजा के पुरनिए कैफा नामक महायाजक के आँगन में इकट्ठे हुए।
Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರೂ, ಜನರ ಹಿರಿಯರೂ ಕಾಯಫನೆಂಬ ಮಹಾಯಾಜಕನ ಭವನದಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಬಂದು
Malayalam: അന്നു മഹാപുരോഹിതന്മാരും ജനത്തിന്റെ മൂപ്പന്മാരും മഹാപുരോഹിതനായ കയ്യഫാവിന്റെ മണ്ഡപത്തിൽ വന്നു കൂടി,
Marathi: मग मुख्य याजक आणि लोकांचे वडील, प्रमुख याजकाच्या घरी जमले. मुख्य याजकाचे नाव कयफा होते.
Odiya: ସେହି ସମୟରେ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ଓ ଲୋକଙ୍କର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ କୟାଫା ନାମକ ମହାଯାଜକଙ୍କ ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ଏକତ୍ର ହେଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਮੁੱਖ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਕਯਾਫ਼ਾ ਨਾਮ ਦੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਦੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ।
Tamil: அப்பொழுது, பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் மக்களின் மூப்பர்களும், காய்பா என்னப்பட்ட தலைமை ஆசாரியனுடைய அரண்மனையிலே கூடிவந்து,
Telugu: ఆ సమయంలోనే ముఖ్య యాజకులు, ప్రజల పెద్దలు కయప అనే ప్రధాన యాజకుడి నివాసంలో సమావేశమయ్యారు.
Urdu: उस वक़्त सरदार काहिन और क़ौम के बुज़ुर्ग काइफ़ा नाम सरदार काहिन के दिवान ख़ाने में जमा हुए।
NETBible: Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
NASB: Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas;
LEB: Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was named Caiaphas,
NIV: Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
ESV: Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
NRSV: Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
REB: Meanwhile the chief priests and the elders of the people met in the house of the high priest, Caiaphas,
NKJV: Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
KJV: Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
NLT: At that same time the leading priests and other leaders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
GNB: Then the chief priests and the elders met together in the palace of Caiaphas, the High Priest,
ERV: Then the leading priests and the older Jewish leaders had a meeting at the palace where the high priest lived. The high priest’s name was Caiaphas.
EVD: Then the leading priests and the older Jewish leaders had a meeting at the palace where the high priest lived. The high priest’s name was Caiaphas.
BBE: Then the chief priests and the rulers of the people came together in the house of the high priest, who was named Caiaphas.
MSG: At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas,
Phillips NT: At that very time the chief priests and elders of the people had assembled in the court of Caiaphas, the High Priest,
CEV: At that time the chief priests and the nation's leaders were meeting at the home of Caiaphas the high priest.
CEVUK: At that time the chief priests and the nation's leaders were meeting at the home of Caiaphas the high priest.
GWV: Then the chief priests and the leaders of the people gathered in the palace of the chief priest Caiaphas.
NET [draft] ITL: Then <5119> the chief priests <749> and <2532> the elders <4245> of the people <2992> met together <4863> in <1519> the palace <833> of the high priest <749>, who was named <3004> Caiaphas <2533>.