HCSB: But when the sun came up they were scorched, and since they had no root, they withered.
AYT: Akan tetapi, setelah matahari terbit, tanaman itu tersengat panas. Dan, karena tidak memiliki akar, tanaman itu menjadi kering.
Assamese: তথাপি সূৰ্য উদয় হোৱাৰ পাছত, শিপা গভীৰ নোহোৱা কাৰণে তাপ লাগি সেইবোৰ লেৰেলি শুকাই গ’ল।
Bengali: এবং তার শিকড় না থাকায় শুকিয়ে গেল।
Gujarati: પણ જયારે સૂર્ય ઊગ્યો ત્યારે તે ચીમળાઈ ગયાં, તેને જડ ન હોવાથી તે સુકાઈ ગયાં.
Hindi: पर सूरज निकलने पर वे जल गए, और जड़ न पकड़ने से सूख गए।
Kannada: ಆದರೆ ಬಿಸಿಲೇರಿದಾಗ ಬೇರಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಬಾಡಿ ಒಣಗಿಹೋದವು.
Malayalam: എന്നാൽ സൂര്യൻ ഉദിച്ചപ്പോൾ ചൂടുതട്ടി, വേര് ഇല്ലായ്കയാൽ അത് ഉണങ്ങിപ്പോയി.
Marathi: आणि सूर्य वर आला तेव्हा ते करपले व त्यास मूळ नव्हते म्हणून ते वाळून गेले.
Odiya: କିନ୍ତୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଉଠନ୍ତେ ଜଳିପୋଡ଼ିଗଲା ଓ ଚେର ନ ଥିବାରୁ ଶୁଖିଗଲା ।
Punjabi: ਪਰ ਜਦੋਂ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਿਆ ਤਾਂ ਮੁਰਝਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜੜ੍ਹ ਨਾ ਫੜਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੁੱਕ ਗਿਆ ।
Tamil: வெயில் ஏறினபோதோ, கருகிப்போய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்துபோயின.
Telugu: ఎండ వచ్చినప్పుడు అవి మాడిపోయి వేరులు లేకపోవడంతో ఎండిపోయాయి.
Urdu: और जब सूरज निकला तो जल गए और जड़ न होने की वजह से सूख गए |
NETBible: But when the sun came up, they were scorched, and because they did not have sufficient root, they withered.
NASB: "But when the sun had risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
LEB: But [when] the sun rose it was scorched, and because it did not have [enough] root, it withered.
NIV: But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
ESV: but when the sun rose they were scorched. And since they had no root, they withered away.
NRSV: But when the sun rose, they were scorched; and since they had no root, they withered away.
REB: but when the sun rose it was scorched, and as it had no root it withered away.
NKJV: "But when the sun was up they were scorched, and because they had no root they withered away.
KJV: And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
NLT: but they soon wilted beneath the hot sun and died because the roots had no nourishment in the shallow soil.
GNB: But when the sun came up, it burned the young plants; and because the roots had not grown deep enough, the plants soon dried up.
ERV: But when the sun rose, it burned the plants. The plants died because they did not have deep roots.
EVD: But when the sun rose, it burned the plants. The plants died because they did not have deep roots.
BBE: And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.
MSG: so when the sun came up it withered just as quickly.
Phillips NT: but when the sun came up they were scorched by the heat and withered away because they had no roots.
CEV: But when the sun came up, the plants were scorched and dried up, because they did not have enough roots.
CEVUK: But when the sun came up, the plants were scorched and dried up, because they did not have enough roots.
GWV: But when the sun came up, they were scorched. They withered because their roots weren’t deep enough.
NET [draft] ITL: But <1161> when the sun <2246> came up <393>, they were scorched <2739>, and <2532> because <1223> they did <2192> not <3361> have <2192> sufficient root <4491>, they withered <3583>.