HCSB: Then they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
AYT: Lalu sampailah Yesus dan murid-murid-Nya di wilayah orang Gerasa, di seberang Galilea.
Assamese: পাছত তেওঁলোকে গালীলৰ সন্মুখত থকা গেৰাচেনীয়া সকলৰ দেশ পালেগৈ।
Bengali: পরে তাঁরা গালীলের ওপারে গেরাসেনীদের অঞ্চলে পৌঁছালেন ।
Gujarati: ગાલીલને સામે કાંઠે આવેલા ગેરાસીનીઓના દેશમાં તેઓ પહોંચ્યા.
Hindi: फिर वे गिरासेनियों के देश में पहुँचे, जो उस पार गलील के सामने है।
Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಅವರು ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿರುವ ಗೆರಸೇನರ ಸೀಮೆಗಯನ್ನು ತಲುಪಿದರು.
Malayalam: യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഗലീലക്കു എതിരെയുള്ള ഗെരസേന്യദേശത്തു എത്തി.
Marathi: मग ते गालीलाच्या समोरील गरसेकरांच्या देशास पोहोचले.
Odiya: ପରେ ସେମାନେ ଗାଲିଲୀର ସମ୍ମୁଖବର୍ତ୍ତୀ ସେପାରିର ଗରାଶୀୟମାନଙ୍କ ଅଞ୍ଚଳରେ ପହଞ୍ଚିଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਗਿਰਸੇਨੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚੇ ਜੋ ਗਲੀਲ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉਸ ਪਾਰ ਹੈ ।
Tamil: பின்பு கலிலேயாவிற்கு எதிரான கதரேனருடைய நாட்டைச் சேர்ந்தார்கள்.
Telugu: వారు గలిలయకి ఎదురుగా ఉండే గెరాసేను ప్రాంతానికి వచ్చారు.
Urdu: फिर वो गिरासीनियों के 'इलाके में जा पहुँचे जो उस पार गलील के सामने है |
NETBible: So they sailed over to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
NASB: Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
LEB: And they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
NIV: They sailed to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee.
ESV: Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
NRSV: Then they arrived at the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
REB: So they landed in the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
NKJV: Then they sailed to the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
KJV: And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
NLT: So they arrived in the land of the Gerasenes, across the lake from Galilee.
GNB: Jesus and his disciples sailed on over to the territory of Gerasa, which is across the lake from Galilee.
ERV: Jesus and his followers sailed on across the lake. They sailed to the area where the Gerasene people live, across from Galilee.
EVD: Jesus and his followers sailed on across the lake. They sailed to the area where the Gerasene people live, across from Galilee.
BBE: And they came to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
MSG: They sailed on to the country of the Gerasenes, directly opposite Galilee.
Phillips NT: They sailed on to the country of the Gergesenes which is on the opposite side of the lake to Galilee.
CEV: Jesus and his disciples sailed across Lake Galilee and came to shore near the town of Gerasa.
CEVUK: Jesus and his disciples sailed across Lake Galilee and came to shore near the town of Gerasa.
GWV: They landed in the region of the Gerasenes across from Galilee.
NET [draft] ITL: So <2532> they sailed over <2668> to <1519> the region <5561> of the Gerasenes <1046>, which <3748> is <1510> opposite <495> Galilee <1056>.