HCSB: For the Holy Spirit will teach you at that very hour what must be said."
AYT: sebab saat itu juga Roh Kudus akan mengajarimu tentang apa yang harus kamu katakan.
Assamese: কিয়নো যি যি কথা সেই সময়ত কবলগীয়া হব, সেয়া পবিত্ৰ আত্মাই সেই মু্হুর্ত্ততেই তোমালোকক শিকাই দিব।"
Bengali: কারণ কী বলা উচিৎ, তা পবিত্র আত্মা সেই সময়ে তোমাদের শিক্ষা দেবেন ।"
Gujarati: કેમ કે તમારે જે કહેવું જોઈએ તે તે જ ઘડીએ પવિત્ર આત્મા તમને શિખવશે.
Hindi: क्योंकि पवित्र आत्मा उसी घड़ी तुम्हें सीखा देगा, कि क्या कहना चाहिए।”
Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಹೇಳತಕ್ಕದ್ದನ್ನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಆ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿಯೇ ನಿಮಗೆ ಕಲಿಸಿಕೊಡುವನು ಅಂದನು.
Malayalam: നിങ്ങൾക്കു പറയേണ്ടതു പരിശുദ്ധാത്മാവു തൽസമയം തന്നേ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കും.
Marathi: कारण तुम्ही काय बोलावे हे पवित्र आत्मा त्याचवेळी तुम्हाला शिकवील.”
Odiya: କାରଣ କ'ଣ କହିବାକୁ ହେବ, ତାହା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ସେହି ସମୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶିଖାଇବେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਖਾਵੇਗਾ ਜੋ ਕੀ ਆਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நீங்கள் பேசவேண்டியவைகளைப் பரிசுத்த ஆவியானவர் அந்த நேரத்திலே உங்களுக்குப் போதிப்பார் என்றார்.
Telugu: మీరు ఏం చెప్పాలో ఆ సమయంలోనే పరిశుద్ధాత్మ మీకు నేర్పిస్తాడు.”
Urdu: क्यूँकि रूह-उल-कुद्दूस उसी वक़्त तुम्हें सिखा देगा कि क्या कहना चाहिए |"
NETBible: for the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say.”
NASB: for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."
LEB: for the Holy Spirit will teach you in [that] same hour what it is necessary to say.
NIV: for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say."
ESV: for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."
NRSV: for the Holy Spirit will teach you at that very hour what you ought to say."
REB: When the time comes the Holy Spirit will instruct you what to say.”
NKJV: "For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."
KJV: For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
NLT: for the Holy Spirit will teach you what needs to be said even as you are standing there."
GNB: For the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
ERV: The Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
EVD: At that time the Holy Spirit will teach you what you must say.”
BBE: For the Holy Spirit will make clear to you in that very hour what to say.
MSG: The right words will be there. The Holy Spirit will give you the right words when the time comes."
Phillips NT: For the Holy Spirit will tell you at the time what is the right thing for you to say."
CEV: At that time the Holy Spirit will tell you what to say.
CEVUK: At that time the Holy Spirit will tell you what to say.
GWV: At that time the Holy Spirit will teach you what you must say."
NET [draft] ITL: for <1063> the Holy <40> Spirit <4151> will teach <1321> you <5209> at <1722> that <846> moment <5610> what <3739> you must <1163> say <2036>.”