HCSB: and my spirit has rejoiced in God my Savior,
AYT: dan Rohku bersukacita di dalam Allah, Juru Selamatku.
Assamese: মোৰ আত্মাই মোৰ ত্ৰাণকর্ত্তা ঈশ্বৰত উল্লাস কৰে।
Bengali: আমার আত্মা আমার ত্রাণকর্তা ঈশ্বরে আনন্দিত হয়েছে ।
Gujarati: અને ઈશ્વર, મારા ઉધ્ધારનારમાં મારો આત્મા હરખાયો છે.
Hindi: और मेरी आत्मा मेरे उद्धार करनेवाले परमेश्वर से आनन्दित हुई। (1 शमू. 2:1)
Kannada: ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಗೊಂಡದೆ.
Malayalam: എന്റെ ആത്മാവു എന്റെ രക്ഷിതാവായ ദൈവത്തിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു.
Marathi: आणि देव जो माझा तारणारा याच्या ठायी माझा आत्मा आनंदीत झाला आहे.
Odiya: ପୁଣି, ମୋହର ଆତ୍ମା ମୋ' ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଆନନ୍ଦିତ ହୋଇଅଛି;
Punjabi: ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਮੇਰੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਹੋਈ,
Tamil: என் ஆவி என் இரட்சகராகிய தேவனிடம் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது.
Telugu: ఆయన తన దాసి దీనస్థితిని చూసి దయ చూపించాడు.
Urdu: और मेरी रूह मेरे मुन्जी खुदावंद से बहुत ख़ुश है।
NETBible: and my spirit has begun to rejoice in God my Savior,
NASB: And my spirit has rejoiced in God my Savior.
LEB: and my spirit has rejoiced greatly in God my Savior,
NIV: and my spirit rejoices in God my Saviour,
ESV: and my spirit rejoices in God my Savior,
NRSV: and my spirit rejoices in God my Savior,
REB: my spirit has rejoiced in God my Saviour;
NKJV: And my spirit has rejoiced in God my Savior.
KJV: And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
NLT: How I rejoice in God my Savior!
GNB: my soul is glad because of God my Savior,
ERV: “I praise the Lord with all my heart. I am very happy because God is my Savior.
EVD: “I praise the Lord (God) with all my heart. I am very happy because God is my Savior.
BBE: My spirit is glad in God my Saviour.
MSG: I'm dancing the song of my Savior God.
Phillips NT: my soul is full of joy in God my Saviour.
CEV: and I am glad because of God my Savior.
CEVUK: and I am glad because of God my Saviour.
GWV: My spirit finds its joy in God, my Savior,
NET [draft] ITL: and <2532> my <3450> spirit <4151> has begun to rejoice <21> in <1909> God <2316> my <3450> Savior <4990>,