HCSB: I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me?'
AYT: Aku tersungkur ke tanah dan mendengar suara berkata kepadaku, 'Saulus, Saulus, mengapa kamu menganiaya Aku?'
Assamese: তাতে মই মাটিত বাগৰি পৰিলো আৰু "হে চৌল, হে চৌল, মোক কিয় তাড়না কৰিছা?" মোলৈ কোৱা এনে বাণী শুনিলোঁ৷
Bengali: তাতে আমি মাটিতে পড়ে গেলাম, ও শুনতে পেলাম, কেউ যেন আমাকে বলছে, শৌল, শৌল, কেন আমাকে অত্যাচার করছ?
Gujarati: ત્યારે હું જમીન પર પડી ગયો, અને મારી સાથે બોલતી હોય એવી એક વાણી મેં સાંભળી કે, શાઉલ, શાઉલ, તું મને કેમ સતાવે છે?
Hindi: और मैं भूमि पर गिर पड़ा: और यह वाणी सुना, ‘हे शाऊल, हे शाऊल, तू मुझे क्यों सताता है?’
Kannada: ಆಗ; <ಸೌಲನೇ, ಸೌಲನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಏಕೆ ಹಿಂಸೆಪಡಿಸುತ್ತೀ>? ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ ಒಂದು ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು.
Malayalam: ഞാൻ നിലത്തുവീണു: ‘ശൌലേ, ശൌലേ, നീ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നത് എന്ത്?’ എന്നു എന്നോട് പറയുന്ന ഒരു ശബ്ദം കേട്ടു.
Marathi: तेव्हा मी जमिनीवर पडलो, आणि शौला, शौला, माझा छळ का करितोस? अशी वाणी माझ्याबरोबर मी बोलतांना ऐकली.
Odiya: ମୁଁ ସେଥିରେ ଭୂମିରେ ପଡ଼ିଗଲି, ଆଉ ମୋ ପ୍ରତି ଉକ୍ତ ଏହି ବାଣୀ ଶୁଣିଲି, ଶାଉଲ, ଶାଉଲ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କାହିଁକି ତାଡ଼ନା କରୁଅଛ ?
Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਜ਼ਮੀਨ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗ ਪਿਆ ਅਤੇ ਇੱਕ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਆਖਦੀ ਹੈ, ਹੇ ਸੌਲੁਸ ਹੇ ਸੌਲੁਸ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਕਿਉਂ ਸਤਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ?
Tamil: நான் தரையிலே விழுந்தேன். அந்தநேரத்தில்: சவுலே, சவுலே, நீ என்னை ஏன் துன்பப்படுத்துகிறாய் என்று என்னுடனே பேசுகிற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன்.
Telugu: నేను నేల మీద పడి ‘సౌలూ సౌలూ, నీవు నన్నెందుకు హింసిస్తున్నావని’ నాతో ఒక స్వరం పలకడం విన్నాను.
Urdu: और में ज़मीन पर गिर पड़ा, और ये आवाज़ सुनी कि‘ऐ साऊल, ऐ साऊल ।, तू मुझे क्यूँ सताता है?’
NETBible: Then I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
NASB: and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
LEB: and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
NIV: I fell to the ground and heard a voice say to me, ‘Saul! Saul! Why do you persecute me?’
ESV: And I fell to the ground and heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
NRSV: I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
REB: I fell to the ground, and heard a voice saying: ‘Saul, Saul, why do you persecute me?’
NKJV: "And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
KJV: And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
NLT: I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
GNB: I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul! Why do you persecute me?’
ERV: I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
EVD: I fell to the ground. I heard a voice saying to me: ‘Saul, Saul, why are you doing these bad things to me?’
BBE: And when I went down on the earth, a voice came to my ears saying to me, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly?
MSG: and I fell to the ground, dazed. I heard a voice: 'Saul, Saul, why are you out to get me?'
Phillips NT: I fell to the ground, and I heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
CEV: I fell to the ground and heard a voice asking, "Saul, Saul, why are you so cruel to me?"
CEVUK: I fell to the ground and heard a voice asking me, “Saul, Saul, why are you so cruel to me?”
GWV: I fell to the ground and heard a voice asking me, ‘Saul! Saul! Why are you persecuting me?’
NET [draft] ITL: Then <5037> I fell <4098> to <1519> the ground <1475> and <2532> heard <191> a voice <5456> saying <3004> to me <3427>, ‘Saul <4549>, Saul <4549>, why <5101> are you persecuting <1377> me <3165>?’