HCSB: The tablets were the work of God, and the writing was God's writing, engraved on the tablets.
AYT: Allah sendiri yang membuat lempeng batu itu dan Ia sendiri juga yang menuliskan perintah itu di atasnya.
Assamese: সেই ফলি দুখন ঈশ্বৰে নিজৰ হাতেৰে তৈয়াৰ কৰা। সেই দুখন ফলিৰ লিখনিও ঈশ্বৰে নিজে লিখা আছিল।
Bengali: সেই পাথরের ফলক ঈশ্বরের তৈরী এবং সেই লেখা ঈশ্বরের লেখা, ফলকে খোদাই করা।
Gujarati: તે પાટીઓ ઈશ્વરની કૃતિ હતી અને પાટી પર કોતરેલો લેખ, તે ઈશ્વરનો લેખ હતો.
Hindi: और वे तख्तियाँ परमेश्वर की बनाई हुई थीं, और उन पर जो खोदकर लिखा हुआ था वह परमेश्वर का लिखा हुआ था।
Kannada: ಆ ಶಿಲಾಶಾಸನಗಳು ದೇವರ ಕೆಲಸವೇ ಆಗಿದ್ದು, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆತ್ತಿದ ಅಕ್ಷರಗಳು ದೇವರೇ ಬರೆದದ್ದಾಗಿತ್ತು.
Marathi: देवाने स्वत:च त्या पाट्या तयार केल्या होत्या व त्यांच्यावर कोरलेला लेख देवाने लिहिलेला होता.
Odiya: ସେହି ପ୍ରସ୍ତର ପଟା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ-ନିର୍ମିତ; ପୁଣି, ତହିଁରେ ଖୋଦିତ ଲିଖନ ହିଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଲିଖନ ଥିଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਫੱਟੀਆਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੰਮ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਲਿਖਤ ਸੀ ਜਿਹੜੀ ਫੱਟੀਆਂ ਉੱਤੇ ਉੱਕਰੀ ਹੋਈ ਸੀ ।
Tamil: அந்தப் பலகைகள் தேவனால் செய்யப்பட்டதாகவும், அவைகளிலே பதிந்த எழுத்து தேவனால் எழுதப்பட்ட எழுத்தாகவும் இருந்தது.
Telugu: ఆ పలకలు దేవుడు తయారు చేశాడు. ఆ పలకలు పట్టుకొని మోషే కొండ దిగి వచ్చాడు.
NETBible: Now the tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
NASB: The tablets were God’s work, and the writing was God’s writing engraved on the tablets.
LEB: The tablets were the work of God, and the writing was God’s writing inscribed on the tablets.
NIV: The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
ESV: The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
NRSV: The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved upon the tablets.
REB: The tablets were the handiwork of God, and the writing was God's writing, engraved on the tablets.
NKJV: Now the tablets were the work of God, and the writing was the writing of God engraved on the tablets.
KJV: And the tables [were] the work of God, and the writing [was] the writing of God, graven upon the tables.
NLT: These stone tablets were God’s work; the words on them were written by God himself.
GNB: God himself had made the tablets and had engraved the commandments on them.
ERV: God himself made the stones, and God himself wrote the commandments on them.
BBE: The stones were the work of God, and the writing was the writing of God, cut on the stones.
MSG: God made the tablets and God wrote the tablets--engraved them.
CEV: (32:15)
CEVUK: (32:15)
GWV: The tablets were the work of God, and the writing was God’s writing inscribed on the tablets.
NET [draft] ITL: Now the tablets <03871> were the work <04639> of God <0430>, and the writing <04385> was the writing <04385> of God <0430>, engraved <02801> on <05921> the tablets <03871>.