HCSB: The floods covered them; they sank to the depths like a stone.
AYT: Air yang dalam menutupi mereka, mereka tenggelam ke dasar laut seperti batu.
Assamese: জল সমূহে তেওঁলোকক ঢাকি ধৰিলে; শিলৰ দৰে তেওঁলোক অগাধ জলৰ ত’ললৈ গ’ল।
Bengali: জলরাশি তাদেরকে ঢেকে দিল; তারা অগাধ জলে পাথরের মত তলিয়ে গেল।
Gujarati: પાણીના પ્રવાહો તેઓના પર ફરી વળ્યા છે. તેઓ પથ્થરની માફક છેક તળિયે ડૂબી ગયા છે.
Hindi: “गहिरे जल ने उन्हें ढाँप लिया; वे पत्थर के समान गहिरे स्थानों में डूब गए।
Kannada: ಆಳವಾದ ಸಾಗರವು ಅವರನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಬಿಟ್ಟಿತು. ಅವರು ಕಲ್ಲಿನಂತೆ ಸಮುದ್ರದ ತಳವನ್ನು ಸೇರಿದರು.
Marathi: खोल पाण्याने त्यांना बुडविले; ते खोल पाण्यात दगडाप्रमाणे तळापर्यंत बुडाले.
Odiya: ଗଭୀର ଜଳ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଚ୍ଛାଦନ କରିଅଛି, ସେମାନେ ପ୍ରସ୍ତର ତୁଲ୍ୟ ଅଗାଧ ଜଳରେ ବୁଡ଼ିଗଲେ ।
Punjabi: ਡੁੰਘਿਆਈ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਢੱਕ ਲਿਆ, ਉਹ ਪੱਥਰ ਵਾਂਗੂੰ ਤਹਿ ਵਿੱਚ ਚਲੇ ਗਏ ।
Tamil: ஆழம் அவர்களை மூடிக்கொண்டது; கல்லைப்போல ஆழங்களில் அமிழ்ந்துபோனார்கள்.
Telugu: రాళ్లవలె వాళ్ళు నడి సముద్రం అడుక్కి చేరుకున్నారు.
NETBible: The depths have covered them, they went down to the bottom like a stone.
NASB: "The deeps cover them; They went down into the depths like a stone.
LEB: The deep water covered them. They sank to the bottom like a rock.
NIV: The deep waters have covered them; they sank to the depths like a stone.
ESV: The floods covered them; they went down into the depths like a stone.
NRSV: The floods covered them; they went down into the depths like a stone.
REB: The watery abyss has covered them; they sank to the depths like a stone.
NKJV: The depths have covered them; They sank to the bottom like a stone.
KJV: The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.
NLT: The deep waters have covered them; they sank to the bottom like a stone.
GNB: The deep sea covered them; they sank to the bottom like a stone.
ERV: The deep water covered them, and they sank to the bottom like rocks.
BBE: They were covered by the deep waters: like a stone they went down under the waves.
MSG: Wild ocean waters poured over them; they sank like a rock in the deep blue sea.
CEV: They sank to the bottom just like stones.
CEVUK: They sank to the bottom just like stones.
GWV: The deep water covered them. They sank to the bottom like a rock.
NET [draft] ITL: The depths <08415> have covered <03680> them, they went down <03381> to the bottom <04688> like <03644> a stone <068>.