HCSB: You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats.
AYT: Anak dombamu harus yang jantan berumur setahun, dan benar-benar tidak bercacat. Hewannya boleh domba muda atau kambing muda.
Assamese: তোমালোকৰ সেই ভেড়া বা ছাগলী পোৱালি এবছৰীয়া আৰু নিঘুণী মতা পোৱালি হ’ব লাগিব। তোমালোকে তাক ভেড়া বা ছাগলীবোৰৰ জাকৰ মাজৰ পৰা ল’বা।
Bengali: তোমাদের সেই ভেড়ার বাচ্চাটি নির্দোষ ও এক বছরের পুরুষ বাচ্চা শাবক হবে; তোমরা ভেড়ার পালের কিংবা ছাগপালের মধ্যে থেকে তা নেবে;
Gujarati: પસંદ કરેલ હલવાન ખોડ-ખાંપણ વગરનો પ્રથમ વર્ષનો ઘેટો અથવા બકરો જ હોવો જોઈએ.
Hindi: तुम्हारा मेमना निर्दौष और पहले वर्ष का नर हो, और उसे चाहे भेड़ों में से लेना चाहे बकरियों में से।
Kannada: ಆ ಮರಿಯು ಊನವಿಲ್ಲದ ಒಂದು ವರುಷದ ಗಂಡುಮರಿಯಾಗಿರಬೇಕು. ನೀವು ಕುರಿಗಳಿಂದಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಆಡುಗಳಿಂದಾಗಲಿ ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.
Marathi: तो कोकरा, एक वर्षाचा नर असावा व तो पूर्णपणे निर्दोष असावा तो कोकरा मेंढरातला किंवा बोकडातला असावा. तुम्हांस वाटेल तो घ्यावा.
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମେଷପଲ ବା ଛାଗପଲ ମଧ୍ୟରୁ ଶାବକ ନେବ; ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ, ଏକ ବର୍ଷୀୟ ଓ ପୁଂଶାବକ ହେବ;
Punjabi: ਤੁਹਾਡਾ ਲੇਲਾ ਬੱਜ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਾਲ ਦਾ ਨਰ ਹੋਵੇ । ਤੁਸੀਂ ਭੇਡਾਂ ਜਾਂ ਬੱਕਰੀਆਂ ਤੋਂ ਲਿਓ
Tamil: அந்த ஆட்டுக்குட்டி பழுதற்றதும் ஆணும் ஒரு வயதுடையதுமாக இருக்கவேண்டும்; செம்மறியாடுகளிலோ வெள்ளாடுகளிலோ அதைத் தெரிந்துகொள்ளலாம்.
Telugu: మీరు ఎన్నుకొనే గొర్రెె లేదా మేక పిల్ల ఒక సంవత్సరం వయసు గల మగదై ఉండాలి. అది ఎలాంటి లోపం లేకుండా ఉండాలి.
NETBible: Your lamb must be perfect, a male, one year old; you may take it from the sheep or from the goats.
NASB: ‘Your lamb shall be an unblemished male a year old; you may take it from the sheep or from the goats.
LEB: Your animal must be a one–year–old male that has no defects. You may choose a lamb or a young goat.
NIV: The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.
ESV: Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You may take it from the sheep or from the goats,
NRSV: Your lamb shall be without blemish, a year-old male; you may take it from the sheep or from the goats.
REB: Your animal, taken either from the sheep or the goats, must be without blemish, a yearling male.
NKJV: ‘Your lamb shall be without blemish, a male of the first year. You may take it from the sheep or from the goats.
KJV: Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take [it] out from the sheep, or from the goats:
NLT: This animal must be a one–year–old male, either a sheep or a goat, with no physical defects.
GNB: You may choose either a sheep or a goat, but it must be a one-year-old male without any defects.
ERV: The lamb must be a one-year-old male, and it must be completely healthy. This animal can be either a young sheep or a young goat.
BBE: Let your lamb be without a mark, a male in its first year: you may take it from among the sheep or the goats:
MSG: Your lamb must be a healthy male, one year old; you can select it from either the sheep or the goats.
CEV: (12:4)
CEVUK: (12:4)
GWV: Your animal must be a one–year–old male that has no defects. You may choose a lamb or a young goat.
NET [draft] ITL: Your lamb <07716> must be perfect <08549>, a male <02145>, one year <08141> old <01121>; you may take <03947> it from <04480> the sheep <03532> or from <04480> the goats <05795>.