HCSB: he said: Canaan will be cursed. He will be the lowest of slaves to his brothers.
AYT: Karena itu, ia berkata, "Terkutuklah Kanaan! Kiranya ia menjadi hamba dari para hamba saudara-saudaranya.
Assamese: তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “কনানৰ ওপৰত অভিশাপ আহঁক; সি তাৰ ভাতৃসকলৰ দাসবোৰৰো দাস হওক।”
Bengali: আর তিনি বললেন, "কনান অভিশপ্ত হোক, সে নিজের ভাইদের দাসানুদাস হবে।"
Gujarati: તેથી તેણે કહ્યું કે, "કનાન શાપિત થાય. દાસોનો દાસ તે તેના ભાઈઓ થશે."
Hindi: इसलिये उसने कहा, “कनान शापित हो: वह अपने भाई बन्धुओं के दासों का दास हो।”
Kannada: <<ಕಾನಾನನು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನಾಗಲಿ. ಅವನು ತನ್ನ ಅಣ್ಣತಮ್ಮಂದಿರಿಗೆ ದಾಸಾನುದಾಸನಾಗಲಿ>> ಎಂದನು.
Marathi: तेव्हा नोहा म्हणाला, “कनान शापित होवो, तो आपल्या भावाच्या गुलामातील सर्वांत खालचा गुलाम होवो.”
Odiya: ପୁଣି, ସେ କହିଲେ, "କିଣାନ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେଉ; ସେ ଆପଣା ଭ୍ରାତୃଗଣର ଦାସାନୁଦାସ ହେବ ।"
Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਕਨਾਨ ਸਰਾਪੀ ਹੈ । ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: கானான் சபிக்கப்பட்டவன், தன் சகோதாரர்களிடம் அடிமைகளுக்கு அடிமையாக இருப்பான் என்றான்.
Telugu: <<కనాను శపితుడు. అతడు తన సోదరులకు దాసుడుగా ఉంటాడు>> అన్నాడు.
Urdu: और उसने कहा, कि "कना'न मला'ऊन हो, वो अपने भाइयों के गुलामों का गुलाम होगा
NETBible: So he said, “Cursed be Canaan! The lowest of slaves he will be to his brothers.”
NASB: So he said, "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers."
LEB: So he said, "Canaan is cursed! He will be the lowest slave to his brothers.
NIV: he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers."
ESV: he said, "Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers."
NRSV: he said, "Cursed be Canaan; lowest of slaves shall he be to his brothers."
REB: he said: “Cursed be Canaan! Most servile of slaves shall he be to his brothers.”
NKJV: Then he said: "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren."
KJV: And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
NLT: Then he cursed the descendants of Canaan, the son of Ham: "A curse on the Canaanites! May they be the lowest of servants to the descendants of Shem and Japheth."
GNB: he said, “A curse on Canaan! He will be a slave to his brothers.
ERV: he said, “May there be a curse on Canaan! May he be a slave to his brothers.”
BBE: Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
MSG: He said, Cursed be Canaan! A slave of slaves, a slave to his brothers!
CEV: he said, "I now put a curse on Canaan! He will be the lowest slave of his brothers.
CEVUK: he said, “I now put a curse on Canaan! He will be the lowest slave of his brothers.
GWV: So he said, "Canaan is cursed! He will be the lowest slave to his brothers.
NET [draft] ITL: So he said <0559>, “Cursed <0779> be Canaan <03667>! The lowest of <05650> slaves <05650> he will be <01961> to his brothers <0251>.”