HCSB: Whenever I form clouds over the earth and the bow appears in the clouds,
AYT: Apabila Aku mendatangkan awan-awan ke atas bumi dan busur itu tampak di awan,
Assamese: যেতিয়া মই পৃথিৱীৰ ওপৰলৈ মেঘ আনিম, তেতিয়া তোমালোকে সেই মেঘৰ মাজত মেঘধনু দেখা পাবা;
Bengali: যখন আমি পৃথিবীর উপরে মেঘ আনব, তখন সেই মেঘধনু মেঘে দেখা যাবে;
Gujarati: જયારે પૃથ્વી પર હું વરસાદ વરસાવીશ ત્યારે એમ થશે કે વાદળમાં મેઘધનુષ્ય દેખાશે,
Hindi: और जब मैं पृथ्वी पर बादल फैलाऊँ तब बादल में धनुष दिखाई देगा।
Kannada: ನಾನು ಭೂಲೋಕದ ಮೇಲೆ ಮೇಘಗಳನ್ನು ಕವಿಸುವಾಗ ಆ ಕಾಮನಬಿಲ್ಲು ಮೇಘಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವುದು.
Marathi: मी जेव्हा पृथ्वीवर ढग आणीन तेव्हा तुम्हांला ढगात मेघधनुष्य दिसेल,
Odiya: ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭେ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ମେଘ ସଞ୍ଚାର କରିବା, ସେତେବେଳେ ସେହି ଧନୁ ମେଘରେ ଦେଖାଯିବ;
Punjabi: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਬੱਦਲਾਂ ਨੂੰ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ਤਦ ਇਹ ਸਤਰੰਗੀ ਪੀਂਘ ਬੱਦਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ ।
Tamil: நான் பூமிக்கு மேலாக மேகத்தை வரச்செய்யும்போது, அந்த வானவில் மேகத்தில் தோன்றும்.
Telugu: భూమిమీదికి నేను మేఘాన్ని తీసుకొచ్చినప్పుడు మేఘంలో ఆ ధనుస్సు కనబడుతుంది.
Urdu: और ऐसा होगा के जब मैं ज़मीन पर बादल लाऊँगा, तो मेरी कमान बादल में दिखाई देगी।
NETBible: Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
NASB: "It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
LEB: Whenever I form clouds over the earth, a rainbow will appear in the clouds.
NIV: Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
ESV: When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
NRSV: When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
REB: When I bring clouds over the earth, the rainbow will appear in the clouds.
NKJV: "It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;
KJV: And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
NLT: When I send clouds over the earth, the rainbow will be seen in the clouds,
GNB: Whenever I cover the sky with clouds and the rainbow appears,
ERV: When I bring clouds over the earth, you will see the rainbow in the clouds.
BBE: And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
MSG: From now on, when I form a cloud over the Earth and the rainbow appears in the cloud,
CEV: When I send clouds over the earth, and a rainbow appears in the sky,
CEVUK: When I send clouds over the earth, and a rainbow appears in the sky,
GWV: Whenever I form clouds over the earth, a rainbow will appear in the clouds.
NET [draft] ITL: Whenever <01961> I bring <06049> clouds <06051> over <05921> the earth <0776> and the rainbow <07198> appears <07200> in the clouds <06051>,