HCSB: So Israel became poverty stricken because of Midian, and the Israelites cried out to the LORD.
AYT: Orang Israel pun menjadi sangat miskin karena perbuatan orang Midian itu. Lalu, berserulah orang Israel kepada TUHAN.
Assamese: মিদিয়নীয়াই ইস্ৰায়েলীয়াসকলৰ অৱস্থা অতিশয় শক্তিহীন কৰি তুলিলে; তেওঁলোকে যিহোৱাৰ ওচৰত বৰকৈ কান্দিবলৈ ধৰিলে।
Bengali: তাতে ইস্রায়েল মিদিয়নের সামনে খুব দুর্বল হয়ে পড়ল, আর ইস্রায়েললীয়রা সদাপ্রভুর কাছে কাঁদল।
Gujarati: મિદ્યાનીઓએ ઇઝરાયલીઓને કંગાલ બનાવી દીધા, તેથી ઇઝરાયલી લોકોએ ઈશ્વરની આગળ પોકાર કર્યો.
Hindi: और मिद्यानियों के कारण इस्राएली बड़ी दुर्दशा में पड़ गए; तब इस्राएलियों ने यहोवा की दोहाई दी।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಮಿದ್ಯಾನ್ಯರ ದೆಸೆಯಿಂದ ಬಹಳವಾಗಿ ಕುಗ್ಗಿಹೋಗಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಟ್ಟರು.
Marathi: तेव्हा मिद्यानामुळे इस्त्राएलांची कठीण दुर्बल अवस्था झाली आणि इस्त्राएल लोकांनी परमेश्वरकडे मोठ्याने रडून हाक मारली.
Odiya: ଏଣୁ ଇସ୍ରାଏଲ ମିଦୀୟନ ସମ୍ମୁଖରେ ଅତି କ୍ଷୀଣ ହେଲେ; ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ କ୍ରନ୍ଦନ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਮਿਦਯਾਨੀਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਇਸਰਾਏਲੀ ਕੰਗਾਲ ਹੋ ਗਏ, ਤਦ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ ।
Tamil: இப்படியாக மீதியானியர்களாலே இஸ்ரவேலர்கள் மிகவும் பெலவீனப்பட்டார்கள்; அப்பொழுது இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தரை நோக்கி முறையிட்டார்கள்.
Telugu: దేశాన్ని పాడుచెయ్యడానికి వాళ్ళు అక్కడికి వచ్చే వారు. ఇశ్రాయేలీయులు మిద్యానీయుల వల్ల ఎంతో హీనదశకు వచ్చినప్పుడు వాళ్ళు యెహోవాకు మొర్రపెట్టారు.
Urdu: इस्राइली मिदियानियों के सबब से निहायत खस्ताहाल हो गए, ख़ुदावन्द से फ़रियाद करने
NETBible: Israel was so severely weakened by Midian that the Israelites cried out to the
NASB: So Israel was brought very low because of Midian, and the sons of Israel cried to the LORD.
LEB: So the Israelites became very poor because of Midian and cried out to the LORD for help.
NIV: Midian so impoverished the Israelites that they cried out to the LORD for help.
ESV: And Israel was brought very low because of Midian. And the people of Israel cried out for help to the LORD.
NRSV: Thus Israel was greatly impoverished because of Midian; and the Israelites cried out to the LORD for help.
REB: The Israelites, brought to destitution by the Midianites, cried to the LORD for help.
NKJV: So Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the children of Israel cried out to the LORD.
KJV: And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD.
NLT: So Israel was reduced to starvation by the Midianites. Then the Israelites cried out to the LORD for help.
GNB: and Israel was helpless against them.
ERV: The Israelites became very poor because of the Midianites. So the Israelites cried to the LORD for help.
BBE: And Israel was in great need because of Midian; and the cry of the children of Israel went up to the Lord.
MSG: The People of Israel, reduced to grinding poverty by Midian, cried out to GOD for help.
CEV: The Midianites took almost everything that belonged to the Israelites, and the Israelites begged the LORD for help.
CEVUK: The Midianites took almost everything that belonged to the Israelites, and the Israelites begged the Lord for help.
GWV: So the Israelites became very poor because of Midian and cried out to the LORD for help.
NET [draft] ITL: Israel <03478> was so severely <03966> weakened <01809> by <06440> Midian <04080> that the Israelites <03478> <01121> cried out <02199> to <0413> the Lord <03068> for help.