HCSB: and don't give the Devil an opportunity.
AYT: Jangan memberi kesempatan kepada setan.
Assamese: আপোনালোকে চয়তানক সুযোগ নিদিব।
Bengali: আর শয়তানকে জায়গা দিও না।
Gujarati: અને શેતાનને સ્થાન આપો નહિ.
Hindi: और न शैतान को अवसर दो।*
Kannada: ಸೈತಾನನಿಗೆ ಅವಕಾಶಕೊಡಬೇಡಿರಿ.
Malayalam: പിശാചിന്നു അവസരം കൊടുക്കരുതു.
Marathi: सैतानाला संधी देऊ नका.
Odiya: ଚୋର ଆଉ ଚୋରି ନ କରୁ,
Punjabi: ਅਤੇ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੂੰ ਮੌਕਾ ਨਾ ਦਿਓ ! ॥
Tamil: பிசாசுக்கு இடம் கொடுக்கவேண்டாம்.
Telugu: సాతానుకు అవకాశం ఇవ్వకండి.
Urdu: और इब्लीस को मौका न दो।
NETBible: Do not give the devil an opportunity.
NASB: and do not give the devil an opportunity.
LEB: nor give place to the devil.
NIV: and do not give the devil a foothold.
ESV: and give no opportunity to the devil.
NRSV: and do not make room for the devil.
REB: and give no foothold to the devil.
NKJV: nor give place to the devil.
KJV: Neither give place to the devil.
NLT: for anger gives a mighty foothold to the Devil.
GNB: Don't give the Devil a chance.
ERV: Don’t give the devil a way to defeat you.
EVD: Don’t give the devil a way to defeat you.
BBE: And do not give way to the Evil One.
MSG: Don't give the Devil that kind of foothold in your life.
Phillips NT: don't give the devil that sort of foothold.
CEV: and don't give the devil a chance.
CEVUK: and don't give the devil a chance.
GWV: Don’t give the devil any opportunity to work.
NET [draft] ITL: Do <1325> not <3366> give <1325> the devil <1228> an opportunity <5117>.