HCSB: But that is not how you learned about the Messiah,
AYT: Akan tetapi, bukan dengan cara itu kamu belajar tentang Kristus.
Assamese: কিন্তু আপোনালোক হলে খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে এইবোৰ শিক্ষা পোৱা নাই;
Bengali: কিন্তু তোমরা খ্রীষ্টের সম্বন্ধে এইরকম শিক্ষা পাও নি;
Gujarati: પણ તમે ખ્રિસ્તની પાસેથી એવું શીખ્યા નથી,
Hindi: पर तुम ने मसीह की ऐसी शिक्षा नहीं पाई।
Kannada: ನೀವಾದರೋ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಅಂಥದೆಂದು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: നിങ്ങളോ യേശുവിൽ സത്യം ഉള്ളതുപോലെ അവനെക്കുറിച്ചു കേൾക്കുകയും അവനെ കുറിച്ച് ഉപദേശം ലഭിക്കുകയും ചെയ്തു എങ്കിൽ
Marathi: परंतु तुम्ही ख्रिस्ताबद्दल अशाप्रकारे शिकला नाही.
Odiya: କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ସେପ୍ରକାରେ ଶିକ୍ଷା କରି ନାହଁ;
Punjabi: ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਅਜਿਹੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਪਾਈ !
Tamil: நீங்களோ இந்தவிதமாகக் கிறிஸ்துவைக் கற்றுக்கொள்ளவில்லை.
Telugu: అయితే మీరు క్రీస్తును గూర్చి నేర్చుకొన్నది ఇది కాదు.
Urdu: मगर तुम ने मसीह की ऐसी ता'लीम नहीं पाई।
NETBible: But you did not learn about Christ like this,
NASB: But you did not learn Christ in this way,
LEB: But you did not learn Christ in this way,
NIV: You, however, did not come to know Christ that way.
ESV: But that is not the way you learned Christ!--
NRSV: That is not the way you learned Christ!
REB: But that is not how you learned Christ.
NKJV: But you have not so learned Christ,
KJV: But ye have not so learned Christ;
NLT: But that isn’t what you were taught when you learned about Christ.
GNB: That was not what you learned about Christ!
ERV: But that way of life is nothing like what you learned when you came to know Christ.
EVD: But the things you learned in Christ were not like those bad things.
BBE: For this was not the teaching of Christ which was given to you;
MSG: But that's no life for you. You learned Christ!
Phillips NT: But you have learned nothing like that from Christ,
CEV: But that isn't what you were taught about Jesus Christ. He is the truth, and you heard about him and learned about him.
CEVUK: But that isn't what you were taught about Jesus Christ. He is the truth, and you heard about him and learnt about him.
GWV: But that is not what you learned from Christ’s teachings.
NET [draft] ITL: But <1161> you <5210> did not <3756> learn <3129> about Christ <5547> like this <3779>,