HCSB: for the training of the saints in the work of ministry, to build up the body of Christ,
AYT: untuk memperlengkapi orang-orang kudus dalam pekerjaan pelayanan bagi pembangunan tubuh Kristus,
Assamese: ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোক সকলক প্রস্তুত কৰিবৰ বাবে, পৰিচর্যাৰ কার্য কৰিবলৈ আৰু খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ বৃদ্ধি কৰিবলৈ তেওঁ এই সকলো বৰ দান দিলে।
Bengali: পবিত্রদের তৈরী করার জন্য করেছেন, যেন সেবা কার্য্য সাধন হয়, যেন খ্রীষ্টের দেহকে গেঁথে তোলা হয়,
Gujarati: તેમણે કેટલાક પ્રેરિતો, કેટલાક પ્રબોધકો, કેટલાક સુવાર્તિકો, અને કેટલાક પાળકો તથા શિક્ષકો આપ્યા;
Hindi: जिससे पवित्र लोग सिद्ध हो जाएँ और सेवा का काम किया जाए, और मसीह की देह उन्नति पाए।
Kannada: ನಾವೆಲ್ಲರೂ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಲೂ ದೇವಕುಮಾರನ ವಿಷಯವಾದ ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೂ ಉಂಟಾಗುವ ಐಕ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿ, ಪರಿಪಕ್ವತೆಯನ್ನು ಪಡೆದು, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ತಲುಪುವ ತನಕ,
Malayalam: അതു നാം എല്ലാവരും വിശ്വാസത്തിലും ദൈവപുത്രനെക്കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനത്തിലുമുള്ള ഐക്യതയും തികഞ്ഞ പുരുഷത്വവും ക്രിസ്തുവിന്റെ സമ്പൂൎണ്ണതയായ പ്രായത്തിന്റെ അളവും പ്രാപിക്കുവോളം.
Marathi: त्या देणग्या देवाच्या सेवेच्या कार्यास पवित्रजनांना तयार करण्यास व ख्रिस्ताचे शरीर सामर्थ्यवान होण्यासाठी दिल्या.
Odiya: ଯେପରି ସାଧୁମାନେ ସେବାକାର୍ଯ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ସିଦ୍ଧି ଲାଭ କରନ୍ତି ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶରୀର ନିଷ୍ଠାପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ,
Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਸੇਵਕਾਈ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਸੰਤ ਸਿੱਧ ਹੋਣ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਦੀ ਦੇਹੀ ਦੀ ਉਨਤੀ ਹੋਵੇ !
Tamil: பரிசுத்தவான்கள் சீர்படுத்தப்படுவதற்காகவும், நற்செய்தி ஊழியத்தின் வேலைக்காகவும், கிறிஸ்துவின் சரீரமாகிய ஆலயமானது பக்தியில் வளர்ச்சி அடைவதற்காகவும்,
Urdu: ताकि मुकदस लोग कामिल बने और खिदमत गुज़ारी का काम किया जाए,।
NETBible: to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,
NASB: for the equipping of the saints for the work of service, to the building up of the body of Christ;
LEB: for the equipping of the saints, for the work of the ministry, for building up the body of Christ,
NIV: to prepare God’s people for works of service, so that the body of Christ may be built up
ESV: to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
NRSV: to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
REB: to equip God's people for work in his service, for the building up of the body of Christ,
NKJV: for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,
KJV: For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
NLT: Their responsibility is to equip God’s people to do his work and build up the church, the body of Christ,
GNB: He did this to prepare all God's people for the work of Christian service, in order to build up the body of Christ.
ERV: Christ gave these gifts to prepare God’s holy people for the work of serving, to make the body of Christ stronger.
EVD: Christ gave those gifts to prepare God’s holy people for the work of serving. He gave those gifts to make the body of Christ stronger.
BBE: For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ:
MSG: to train Christians in skilled servant work, working within Christ's body, the church,
Phillips NT: His gifts were made that Christians might be properly equipped for their service, that the whole body might be built up
CEV: so that his people would learn to serve and his body would grow strong.
CEVUK: so that his people would learn to serve and his body would grow strong.
GWV: Their purpose is to prepare God’s people, to serve, and to build up the body of Christ.
NET [draft] ITL: to <4314> equip <2677> the saints <40> for <1519> the work <2041> of ministry <1248>, that is, to <1519> build up <3619> the body <4983> of Christ <5547>,