HCSB: So the administrators and satraps went together to the king and said to him, "May King Darius live forever.
AYT: (6-7) Lalu, para pejabat tinggi dan para wakil raja itu datang menghadap raja, serta berkata kepadanya, "Ya Raja Darius, hiduplah selama-lamanya!
Assamese: পাছে সেই দুজন বিষয়া আৰু ক্ষিতিপালবিলাকে গোট খাই ৰজাৰ ওচৰলৈ গৈ এই কথা ক’লে, মহাৰাজ দাৰিয়াবচ চিৰজীৱী হওক।
Bengali: তখন রাজার পরিচালকেরা ও প্রদেশের শাসনকর্তারা রাজার কাছে তাঁদের একটা পরিকল্পনা নিয়ে উপস্থিত হলেন। তাঁরা তাঁকে বললেন, “মহারাজ দারিয়াবস, আপনি চিরকাল বেঁচে থাকুন!
Gujarati: પછી આ વહીવટદારો તથા સૂબાઓ રાજા પાસે યોજના લઈને આવ્યા. તેઓએ રાજાને કહ્યું, " હે રાજા દાર્યાવેશ, સદા જીવતા રહો!
Hindi: तब वे अध्यक्ष और अधिपति राजा के पास उतावली से आए, और उससे कहा, “हे राजा दारा, तू युग-युग जीवित रहे।
Kannada: ಹೀಗೆ ಆ ಮುಖ್ಯಾಧಿಕಾರಿಗಳೂ, ದೇಶಾಧಿಪತಿಗಳೂ ರಾಜನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ನೆರೆದುಬಂದು ಅವನಿಗೆ, <<ಅರಸನಾದ ದಾರ್ಯಾವೆಷನೇ, ಚಿರಂಜೀವಿಯಾಗಿರು!
Marathi: नंतरही प्रशासक व प्रांताधिकारी योजना घेवून आले ते त्यात म्हणाले राजा दारयावेश चिरायू असा.
Odiya: ଏଥିରେ ଅଧ୍ୟକ୍ଷଗଣ ଓ କ୍ଷିତିପାଳମାନେ ରାଜା ନିକଟରେ ଏକତ୍ର ହୋଇ ତାହାକୁ ଏହି ପ୍ରକାର କହିଲେ, ମହାରାଜ ଦାରୀୟାବସ, ଚିରଜୀବୀ ହେଉନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਤਦ ਇਹ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਰਾਜਪਾਲ ਇੱਕਠੇ ਹੋ ਕੇ ਰਾਜਾ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਇਉਂ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਦਾਰਾ ਮਹਾਰਾਜ, ਜੁੱਗੋ ਜੁੱਗ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹੋ !
Tamil: பின்பு அந்தப் அதிகாரிகளும் தேசாதிபதிகளும் ஒன்றுகூடி ராஜாவினிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: தரியு ராஜாவே, நீர் என்றும் வாழ்க.
Telugu: అప్పుడు ఆ ప్రధానమంత్రులు, అధికారులు రాజు దగ్గరికి గుంపుగా వచ్చారు. వాళ్ళు రాజుతో ఇలా చెప్పారు. <<రాజువైన దర్యావేషూ, నువ్వు చిరకాలం జీవిస్తావు గాక.
NETBible: So these supervisors and satraps came by collusion to the king and said to him, “O King Darius, live forever!
NASB: Then these commissioners and satraps came by agreement to the king and spoke to him as follows: "King Darius, live forever!
LEB: So these officials and satraps went to the king as a group. They said to him, "May King Darius live forever!
NIV: So the administrators and the satraps went as a group to the king and said: "O King Darius, live for ever!
ESV: Then these presidents and satraps came by agreement to the king and said to him, "O King Darius, live forever!
NRSV: So the presidents and satraps conspired and came to the king and said to him, "O King Darius, live forever!
REB: These ministers and satraps, having watched for an opportunity to approach the king, said to him, “Long live King Darius!
NKJV: So these governors and satraps thronged before the king, and said thus to him: "King Darius, live forever!
KJV: Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
NLT: So the administrators and princes went to the king and said, "Long live King Darius!
GNB: So they went to see the king and said, “King Darius, may Your Majesty live forever!
ERV: So the two supervisors and the satraps went as a group to the king. They said, “King Darius, live forever!
BBE: Then these chief rulers and the captains came to the king and said to him, O King Darius, have life for ever.
MSG: The vice-regents and governors conspired together and then went to the king and said, "King Darius, live forever!
CEV: They all went to the king and said: Your Majesty, we hope you live forever!
CEVUK: They all went to the king and said: “Your Majesty, we hope you live for ever!
GWV: So these officials and satraps went to the king as a group. They said to him, "May King Darius live forever!
NET [draft] ITL: So <0116> these <0459> supervisors <05632> and satraps <0324> came by collusion <07284> to <05922> the king <04430> and <03652> said <0560> to him, “O King <04430> Darius <01868>, live <02418> forever <05957>!