HCSB: They answered a second time, "May the king tell the dream to his servants, and we will give the interpretation."
AYT: Mereka menjawab lagi, "Silakan Raja menceritakan mimpi itu kepada hamba-hambanya, kami akan memberitahukan maknanya.
Assamese: তেওঁবিলাকে দ্বিতীয়বাৰ উওৰ দি কলে, মহাৰাজে নিজ দাস বিলাকৰ আগত সপোনটো কওঁক; তেতিয়া আমি তাৰ ফলিতা কম।
Bengali: তারা আবার তার উত্তর দিয়ে বলল, “মহারাজ যেন তাঁর দাসদের কাছে স্বপ্নটা বলেন এবং আমরা আপনাকে তার অর্থ বলব।”
Gujarati: તેઓએ ફરીથી તેને જણાવ્યું કે, " હે રાજા આપ પોતાના દાસોને સ્વપ્ન કહી સંભળાવો તો અમે તેનો અર્થ જણાવીએ."
Hindi: उन्होंने दूसरी बार कहा, “हे राजा स्वप्न तेरे दासों को बताया जाए, और हम उसका फल समझा देंगे।”
Kannada: ಪಂಡಿತರು ಉತ್ತರವಾಗಿ, <<ರಾಜನು ತನ್ನ ದಾಸರಿಗೆ ಕನಸನ್ನು ತಿಳಿಸಲಿ, ನಾವು ಅದರ ತಾತ್ಪರ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸುವೆವು>> ಎಂಬ ಉತ್ತರವನ್ನೇ ಪುನಃ ಕೊಟ್ಟರು.
Marathi: ते पुन्हा त्यास म्हणाले, “महाराजांनी आपल्या सेवकांस स्वप्न सांगावे म्हणजे आम्ही त्याचा अर्थ सांगू.”
Odiya: ସେମାନେ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ଉତ୍ତର ଦେଇ କହିଲେ, ମହାରାଜା, ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କୁ ସ୍ୱପ୍ନଟି ଜଣାଉନ୍ତୁ, ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରିବୁ ।
Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਫੇਰ ਦੂਜੀ ਵਾਰੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਰਾਜਾ ਆਪਣੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਫ਼ਨਾ ਸੁਣਾਵੇ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦਾ ਅਰਥ ਦੱਸਾਂਗੇ ।
Tamil: அவர்கள் மறுபடியும் மறுமொழியாக: ராஜா அடியார்களுக்குக் கனவைச் சொல்வாராக; அப்பொழுது அதின் அர்த்தத்தைச் சொல்வோம் என்றார்கள்.
Telugu: అప్పుడు వాళ్ళంతా <<రాజా, మీకు వచ్చిన ఆ కలను మీ దాసులమైన మాకు చెప్పిన పక్షంలో మేము దాని భావం చెబుతాము>> అని మళ్ళీ జవాబిచ్చారు.
NETBible: They again replied, “Let the king inform us of the dream; then we will disclose its interpretation.”
NASB: They answered a second time and said, "Let the king tell the dream to his servants, and we will declare the interpretation."
LEB: Once more they said, "Your Majesty, tell us the dream, and we’ll tell you its meaning."
NIV: Once more they replied, "Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it."
ESV: They answered a second time and said, "Let the king tell his servants the dream, and we will show its interpretation."
NRSV: They answered a second time, "Let the king first tell his servants the dream, then we can give its interpretation."
REB: They said again, “Let the king relate the dream to his servants, and we shall tell him the interpretation.”
NKJV: They answered again and said, "Let the king tell his servants the dream, and we will give its interpretation."
KJV: They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
NLT: They said again, "Please, Your Majesty. Tell us the dream, and we will tell you what it means."
GNB: They answered the king again, “If Your Majesty will only tell us what the dream was, we will explain it.”
ERV: Again the wise men said to the king, “Please, sir, tell us about the dream, and we will tell you what it means.”
BBE: A second time they said in answer, Let the king give his servants an account of his dream, and we will make clear the sense.
MSG: They answered, "If it please your majesty, tell us the dream. We'll give the interpretation."
CEV: "Your Majesty," they said, "if you will only tell us your dream, we will interpret it for you."
CEVUK: “Your Majesty,” they said, “if you will only tell us your dream, we will interpret it for you.”
GWV: Once more they said, "Your Majesty, tell us the dream, and we’ll tell you its meaning."
NET [draft] ITL: They again <08579> replied <06032>, “Let the king <04430> inform <0560> us <05649> of the dream <02493>; then we will disclose <02324> its interpretation <06591>.”