HCSB: which the LORD struck down before the community of Israel, is good land for livestock, and your servants own livestock."
AYT: Itulah negeri yang dikalahkan TUHAN untuk umat Israel. Tanah itu sangat baik untuk binatang ternak dan kami memiliki jumlah ternak yang banyak.
Assamese: এই যি যি দেশ যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ মণ্ডলীৰ আগত পৰাজয় কৰিলে, এয়ে পশুবোৰৰ বাবে যোগ্য ঠাই; আৰু আমি, আপোনাৰ যি দাসকল, আমাৰ অধিক পশুৰ জাক আছে।”
Bengali: এই যে দেশকে সদাপ্রভু ইস্রায়েল মণ্ডলীর সামনে আঘাত করেছেন, এটা পশুপালনের উপযুক্ত দেশ, আর আপনার এই দাসেদের পশু আছে।”
Gujarati: એટલે ઇઝરાયલી લોકોની આગળ જે દેશ પર યહોવાહે હુમલો કર્યો તે દેશ જાનવરોના માટે ખૂબ અનુકૂળ છે. તારા દાસો પાસે પુષ્કળ પશુસંપત્તિ છે."
Hindi: जिस पर यहोवा ने इस्राएल की मण्डली को विजय दिलवाई है, वह पशुओं के योग्य है; और तेरे दासों के पास पशु हैं।”
Kannada: ಇವು ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಅಧೀನಪಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಣಗಳು. ದನಕುರಿಗಳ ಮೇವಿಗೆ ತಕ್ಕ ಪ್ರದೇಶವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ದಾಸರಾದ ನಮಗೆ ಬಹಳ ದನ ಕುರಿಗಳುಂಟು.
Marathi: ह्यांचा जो प्रांत परमेश्वराने इस्त्राएलाच्या लोकांसाठी देवाने जी जमीन जिंकली ती गुरांढोरांसाठी खूप चांगली आहे आणि तुझ्या दासांजवळ गुरेढोरे आहेत.
Odiya: ଏହି ଯେଉଁ ସବୁ ଦେଶକୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ-ମଣ୍ଡଳୀ ସମ୍ମୁଖରେ ପରାସ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ପଶୁପଲ ନିମନ୍ତେ ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଅଟେ । ପୁଣି, ତୁମ୍ଭର ଏହି ଦାସମାନଙ୍କର ପଶୁପଲ ଅଛି ।
Punjabi: ਅਰਥਾਤ ਜਿਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਮੰਡਲੀ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਇਹ ਧਰਤੀ ਪਸ਼ੂਆਂ ਲਈ ਉੱਤਮ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸਾਂ ਕੋਲ ਮਾਲ ਡੰਗਰ ਬਹੁਤ ਹਨ ।
Tamil: உமது அடியார்களுக்கு ஆடுமாடுகள் உண்டு.
Telugu: అంటే ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరి ఎదుట యెహోవాాా జయించిన దేశం పశువుల మందలకు అనువైంది. మీ సేవకులైన మాకు మందలు ఉన్నాయి.
NETBible: the land that the
NASB: the land which the LORD conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
LEB: the land that the LORD won for the community of Israel, is a good place for livestock. Gentlemen, we have livestock.
NIV: the land the LORD subdued before the people of Israel— are suitable for livestock, and your servants have livestock.
ESV: the land that the LORD struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
NRSV: the land that the LORD subdued before the congregation of Israel—is a land for cattle; and your servants have cattle."
REB: the region which the LORD has subdued before the advance of the Israelite community, is grazing country, and livestock is our main possession.
NKJV: "the country which the LORD defeated before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
KJV: [Even] the country which the LORD smote before the congregation of Israel, [is] a land for cattle, and thy servants have cattle:
NLT: the LORD has conquered this whole area for the people of Israel. It is ideally suited for all our flocks and herds.
GNB: (32:3)
ERV: (32:3)
BBE: The land which the Lord gave into the hands of the children of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.
MSG: --the country that GOD laid low before the community of Israel--is a country just right for livestock, and we have livestock."
CEV: (32:3)
CEVUK: (32:3)
GWV: the land that the LORD won for the community of Israel, is a good place for livestock. Gentlemen, we have livestock.
NET [draft] ITL: the land <0776> that <0834> the Lord <03068> subdued <05221> before <06440> the community <05712> of Israel <03478>, is ideal for cattle <04735>, and your <01931> servants <05650> have cattle <04735>.”