HCSB: So Moses registered every firstborn among the Israelites, as the LORD commanded him.
AYT: Maka, Musa menghitung semua anak sulung umat Israel seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
Assamese: মোচিয়ে যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজৰ প্ৰথমে জন্মা আটাই লোকসকলক গণনা কৰিলে।
Bengali: তাতে মোশি সদাপ্রভুর আদেশ অনুসারে ইস্রায়েল সন্তানদের সমস্ত প্রথমজাতকে গণনা করলেন;
Gujarati: અને જેમ યહોવાહે મૂસાને આજ્ઞા આપી હતી તે મુજબ તેણે સર્વ ઇઝરાયલીઓના પ્રથમજનિતની ગણતરી કરી.
Hindi: यहोवा की इस आज्ञा के अनुसार मूसा ने इस्राएलियों के सब पहलौठों को गिन लिया।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಅಪ್ಪಣೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಮೋಶೆಯು, ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿದ್ದ ಚೊಚ್ಚಲಾದವರನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಿದನು.
Marathi: तेव्हा मोशेने परमेश्वराच्या आज्ञेप्रमाणे केले, त्याने इस्त्राएल लोकांच्या प्रथम जन्मलेल्या सर्वाची गणती केली.
Odiya: ତହିଁରେ ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରଥମଜାତ ଲୋକର ଗଣନା କଲେ ।
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਮੂਸਾ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਹਿਲੌਠੇ ਗਿਣੇ ।
Tamil: அப்பொழுது மோசே, கர்த்தர் தனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே, இஸ்ரவேல் மக்களிலுள்ள முதற்பேறான எல்லோரையும் எண்ணினான்.
Telugu: యెహోవాాా తనకు ఆదేశించిన విధంగా మోషే ఇశ్రాయేలు ప్రజల్లో మొదటి సంతానాన్ని లెక్కపెట్టాడు.
NETBible: So Moses numbered all the firstborn males among the Israelites, as the
NASB: So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the LORD had commanded him;
LEB: So Moses registered all the firstborn Israelites as the LORD commanded him.
NIV: So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the LORD commanded him.
ESV: So Moses listed all the firstborn among the people of Israel, as the LORD commanded him.
NRSV: So Moses enrolled all the firstborn among the Israelites, as the LORD commanded him.
REB: As the LORD had commanded him, Moses made a list of all the eldest sons of the Israelites,
NKJV: So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the LORD commanded him.
KJV: And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
NLT: So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the LORD had commanded.
GNB: Moses obeyed, and registered all the first-born males
ERV: So Moses did what the LORD commanded. He counted all the firstborn children of the Israelites.
BBE: So Moses had all the first sons among the children of Israel numbered, as the Lord said to him.
MSG: So, just as GOD commanded him, Moses counted all the firstborn of the People of Israel.
CEV: Moses obeyed the LORD and counted the first-born sons;
CEVUK: Moses obeyed the Lord and counted the firstborn sons;
GWV: So Moses registered all the firstborn Israelites as the LORD commanded him.
NET [draft] ITL: So Moses <04872> numbered <06485> all <03605> the firstborn males <01060> among the Israelites <03478> <01121>, as <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> him.