HCSB: Will he beg you for mercy or speak softly to you?
AYT: (40-22) Apakah ia akan membuat banyak permohonan kepadamu? Akankah ia berbicara kepadamu dengan kata-kata yang lembut?
Assamese: সি জানো তোমাৰ আগত বৰকৈ কাবৌ কাঁকুতি কৰিব ? বা তোমাক কোমল কথা জানো ক’ব ?
Bengali: সে কি তোমার কাছে অনেক মিনতি করবে? সে কি তোমার কাছে মিষ্টি কথা বলবে?
Gujarati: શું તે તારી સમક્ષ આજીજી કરશે? શું તે તારી સાથે નમ્રતાથી બોલશે?
Hindi: क्या वह तुझ से बहुत गिड़गिड़ाहट करेगा, वा तुझ से मीठी बातें बोलेगा?
Kannada: ಅದು ನಿನ್ನ ಬಳಿ ವಿಜ್ಞಾಪಿಸುವುದೋ? ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಸವಿಮಾತನಾಡೀತೇ?
Marathi: लिव्याथान तुझ्याकडे सोडून देण्यासाठी याचना करील का? तो तुझ्याशी मृदू शब्दात बोलेल का?
Odiya: ସେ କି ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ଅନେକ ବିନତି କରିବ ? ଅବା ସେ କି ତୁମ୍ଭକୁ କୋମଳ କଥା କହିବ ?
Punjabi: ਕੀ ਉਹ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਬਹੁਤੀਆਂ ਮਿੰਨਤਾਂ ਕਰੇਗਾ, ਜਾਂ ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿੱਠੀਆਂ-ਮਿੱਠੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰੇਗਾ ?
Tamil: அது உன்னைப் பார்த்து அநேக விண்ணப்பம் செய்யுமோ? உன்னை நோக்கி ஆசைவார்த்தைகளைச் சொல்லுமோ?
Telugu: అది నీకు విన్నపాలు చేస్తుందా? మృదువైన మాటలు నీతో పలుకుతుందా?
NETBible: Will it make numerous supplications to you, will it speak to you with tender words?
NASB: "Will he make many supplications to you, Or will he speak to you soft words?
LEB: Will it plead with you for mercy or speak tenderly to you?
NIV: Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
ESV: Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?
NRSV: Will it make many supplications to you? Will it speak soft words to you?
REB: [[EMPTY]]
NKJV: Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you?
KJV: Will he make many supplications unto thee? will he speak soft [words] unto thee?
NLT: Will it beg you for mercy or implore you for pity?
GNB: Will he beg you to let him go? Will he plead with you for mercy?
ERV: Will he beg you to let him go free? Will he speak to you with gentle words?
BBE: Will he make prayers to you, or say soft words to you?
MSG: Will he beg you over and over for mercy, or flatter you with flowery speech?
CEV: Will it beg for mercy?
CEVUK: Will it beg for mercy?
GWV: Will it plead with you for mercy or speak tenderly to you?
NET [draft] ITL: Will it make numerous <07235> supplications <08469> to <0413> you, will <0518> it speak <01696> to <0413> you with tender <07390> words?