HCSB: Would the wild ox be willing to serve you? Would it spend the night by your feeding trough?
AYT: (39-12) Apakah sapi liar mau melayanimu? Maukah ia menghabiskan malam di tempat makan ternakmu?
Assamese: মেঠনে তোমাৰ তলত খাটিবলৈ মান্তি হব নে ? বা তোমাৰ দানা-পাত্ৰৰ ওচৰত থাকিব নে ?
Bengali: বুনো ষাঁড় কি তোমার সেবা করে খুশি হবে? সে কি তোমার যাবপাত্রের কাছে থাকতে রাজি হবে?
Gujarati: શું તારી સેવા કરવામાં જંગલના બળદો આનંદ માણશે ખરા? તેઓ તારી ગમાણમાં રાત્રે આવીને રહેશે?
Hindi: “क्या जंगली साँड़ तेरा काम करने को प्रसन्न होगा? क्या वह तेरी चरनी के पास रहेगा?
Kannada: ಕಾಡುಕೋಣವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇವಿಸಲು ಒಪ್ಪಿ, ನಿನ್ನ ಗೋದಲಿಯ ಹತ್ತಿರ ತಂಗುವುದೋ?
Marathi: रानटी बैल तुझी सेवा करायला तयार होईल का? तो रात्री तुझ्या खळ्यावर राहील का?
Odiya: ଅରଣା କି ତୁମ୍ଭର ସେବା କରିବାକୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେବ ? ଅବା ସେ କି ତୁମ୍ଭ କୁଣ୍ଡ ପାଖରେ ରହିବ ?
Punjabi: ਕੀ ਜੰਗਲੀ ਸਾਨ੍ਹ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇਗਾ, ਜਾਂ ਤੇਰੀ ਖੁਰਲੀ ਉੱਤੇ ਰਾਤ ਕੱਟੇਗਾ ?
Tamil: காண்டாமிருகம் உன்னிடத்தில் வேலை செய்ய சம்மதிக்குமோ? அது உன் பண்ணையில் இரவு தங்குமோ?
Telugu: అడివి దున్న నీకు సంతోషంగా ఊడిగం చేస్తుందా? అది నీ కొట్టంలో ఉండడానికి ఒప్పుకుంటుందా?
NETBible: Is the wild ox willing to be your servant? Will it spend the night at your feeding trough?
NASB: "Will the wild ox consent to serve you, Or will he spend the night at your manger?
LEB: "Will the wild ox agree to serve you, or will it stay at night beside your feeding trough?
NIV: "Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?
ESV: "Is the wild ox willing to serve you? Will he spend the night at your manger?
NRSV: "Is the wild ox willing to serve you? Will it spend the night at your crib?
REB: Is the wild ox willing to serve you or spend the night in your stall?
NKJV: "Will the wild ox be willing to serve you? Will he bed by your manger?
KJV: Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
NLT: "Will the wild ox consent to being tamed? Will it stay in your stall?
GNB: Will a wild ox work for you? Is he willing to spend the night in your stable?
ERV: “Will a wild bull agree to serve you? Will he stay in your barn at night?
BBE: Will the ox of the mountains be your servant? or is his night’s resting-place by your food-store?
MSG: "Will the wild buffalo condescend to serve you, volunteer to spend the night in your barn?
CEV: Would a wild ox agree to live in your barn and labor for you?
CEVUK: Would a wild ox agree to live in your barn and labour for you?
GWV: "Will the wild ox agree to serve you, or will it stay at night beside your feeding trough?
NET [draft] ITL: Is the wild ox <07214> willing <014> to be your servant <05647>? Will it spend <03885> the night at <05921> your feeding trough <018>?