HCSB: Who enclosed the sea behind doors when it burst from the womb,
AYT: Atau, siapakah yang menutup lautan dengan pintu-pintu ketika ia menyembur keluar dari kandungan,
Assamese: গৰ্ভৰ পৰা বাহিৰ হোৱাৰ দৰে সমুদ্ৰ যেতিয়া বাহিৰ হৈছিল,
Bengali: কে কপাট দিয়ে সমুদ্রকে আটকাল যখন তা বেরিয়ে এসেছিল, যেন তা গর্ভ থেকে বেরিয়ে এসেছিল-
Gujarati: જાણે ગર્ભાસ્થાનમાંથી નીકળ્યો હોય તેવા સમુદ્રને રોકવા તેના દરવાજાઓ કોણે બંધ કર્યા?
Hindi: “फिर जब समुद्र ऐसा फूट निकला मानो वह गर्भ से फूट निकला, तब किस ने द्वार बन्दकर उसको रोक दिया;
Kannada: ಸಮುದ್ರವು ಭೂಗರ್ಭವನ್ನು ಭೇದಿಸಿಕೊಂಡು ಬರಲು, ಅದರ ದ್ವಾರಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದವರು ಯಾರು?
Marathi: जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करून त्याला कोणी अडवला?
Odiya: ଅବା ଯେତେବେଳେ ଗର୍ଭରୁ ନିର୍ଗତ ହେବା ତୁଲ୍ୟ ସମୁଦ୍ର ବାହାରିଲା, ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭେ ମେଘକୁ ତହିଁର ବସ୍ତ୍ର ସ୍ୱରୂପ
Punjabi: ਜਾਂ ਕਿਸ ਨੇ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜ਼ਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ, ਜਦ ਉਹ ਕੁੱਖੋਂ ਫੁੱਟ ਨਿੱਕਲਿਆ ?
Tamil: கர்ப்பத்திலிருந்து பிறக்கிறதுபோல் கடல் புரண்டுவந்தபோது, அதைக் கதவுகளால் அடைத்தவர் யார்?
Telugu: సముద్రం దాని గర్భం నుండి పొర్లి రాగా తలుపులు వేసి దాన్ని మూసిన వాడెవడు?
NETBible: “Who shut up the sea with doors when it burst forth, coming out of the womb,
NASB: "Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb;
LEB: "Who shut the sea behind gates when it burst through and came out of the womb,
NIV: "Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
ESV: "Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb,
NRSV: "Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb? —
REB: Who supported the sea at its birth, when it burst in flood from the womb --
NKJV: "Or who shut in the sea with doors, When it burst forth and issued from the womb;
KJV: Or [who] shut up the sea with doors, when it brake forth, [as if] it had issued out of the womb?
NLT: "Who defined the boundaries of the sea as it burst from the womb,
GNB: Who closed the gates to hold back the sea when it burst from the womb of the earth?
ERV: “Who closed the flood gates as the sea gushed from the womb?
BBE: Or where were you when the sea came to birth, pushing out from its secret place;
MSG: And who took charge of the ocean when it gushed forth like a baby from the womb?
CEV: When the ocean was born, I set its boundaries
CEVUK: When the ocean was born, I set its boundaries
GWV: "Who shut the sea behind gates when it burst through and came out of the womb,
NET [draft] ITL: “Who shut up <05526> the sea <03220> with doors <01817> when it burst forth <01518>, coming out <03318> of the womb <07358>,