HCSB: I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
AYT: Aku akan mendapatkan pengetahuanku dari jauh, dan membenarkan Penciptaku.
Assamese: মই দুৰৈৰ পৰা মোৰ জ্ঞান সংগ্ৰহ কৰিম, আৰু মই মোৰ সৃষ্টিকৰ্তাৰ ধাৰ্ম্মিকতা-গুণৰ বৰ্ণনা কৰিম।
Bengali: আমি আমার জ্ঞান দূর থেকে সংগ্রহ করব; আমি আমার সৃষ্টিকর্তার যে ধার্মিকতা তা স্বীকার করব।
Gujarati: હું દુરથી ડહાપણ લાવીને; મારા સર્જનહાર ઈશ્વર ન્યાયી છે તે હું સાબિત કરીશ.
Hindi: मैं अपने ज्ञान की बात दूर से ले आऊँगा, और अपने सृजनहार को धर्मी ठहराऊँगा।
Kannada: ದೂರದಿಂದ ಸಂಪಾದಿಸಿದ ನನ್ನ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯ ಪ್ರಕಾರ, ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ಧರ್ಮಸ್ವರೂಪನೆಂದು ಹೊಗಳುವೆನು.
Marathi: मी माझे ज्ञान सगळ्यांना वाटतो देवाने मला निर्माण केले आणि देव न्यायी आहे हे मी सिध्द करेन.
Odiya: ମୁଁ ଦୂରରୁ ଆପଣା ଜ୍ଞାନ ଆଣିବି ଓ ଆପଣା ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତାଙ୍କର ଧାର୍ମିକତା ପ୍ରତିପନ୍ନ କରିବି;
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਗਿਆਨ ਦੂਰੋਂ ਲਿਆਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਵਾਂਗਾ,
Tamil: நான் தூரத்திலிருந்து என் ஞானத்தைக் கொண்டுவந்து, என்னை உண்டாக்கினவருடைய நீதியை விளங்கச்செய்வேன்.
Telugu: దూరం నుండి నేను జ్ఞానం తెచ్చుకుంటాను. నీతి అనేది నన్ను సృష్టించిన వాడికే చెందుతుందని అంటాను.
NETBible: With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
NASB: "I will fetch my knowledge from afar, And I will ascribe righteousness to my Maker.
LEB: I will get my knowledge from far away and prove that my Creator is fair.
NIV: I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
ESV: I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
NRSV: I will bring my knowledge from far away, and ascribe righteousness to my Maker.
REB: I shall search far and wide to support my conclusions, as I ascribe justice to my Maker.
NKJV: I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
KJV: I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
NLT: I will give you many illustrations of the righteousness of my Creator.
GNB: My knowledge is wide; I will use what I know to show that God, my Creator, is just.
ERV: I will share my knowledge with everyone. I will prove that my Maker is right.
BBE: I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
MSG: I learned all this firsthand from the Source; everything I know about justice I owe to my Maker himself.
CEV: God always does right-- and this knowledge comes straight from God.
CEVUK: God always does right— and this knowledge comes straight from God.
GWV: I will get my knowledge from far away and prove that my Creator is fair.
NET [draft] ITL: With my knowledge <01843> I will speak <05375> comprehensively <07350>, and to my Creator <06466> I will ascribe <05414> righteousness <06664>.