HCSB: If you are wise, you are wise for your own benefit; if you mock, you alone will bear the consequences ."
AYT: Apabila kamu bijak, kamu bijak bagi dirimu sendiri. Apabila kamu mencemooh, kamu sendiri akan menanggungnya.
Assamese: তুমি যদি জ্ঞানী, তেনেহ’লে তোমাৰ বাবেই তুমি জ্ঞানী, কিন্তু যদি তুমি নিন্দক, তেনেহ’লে তুমি অকলেই তাৰ ভাৰ ব’বা।”
Bengali: তুমি যদি জ্ঞানবান হও, নিজেরই মঙ্গলের জন্য জ্ঞানবান হবে, যদি নিন্দা কর, একাই তা বহন করবে।
Gujarati: જો તું જ્ઞાની હોય તો તે તારે પોતાને માટે જ્ઞાની છે, જો તું તિરસ્કાર કરીશ તો તારે એકલા એ જ તેનું ફળ ભોગવવાનું છે."
Hindi: यदि तू बुद्धिमान हो, तो बुद्धि का फल तू ही भोगेगा; और यदि तू ठट्ठा करे, तो दण्ड केवल तू ही भोगेगा।।
Kannada: ನೀನು ಜ್ಞಾನವಂತನಾದರೆ ನಿನ್ನ ಜ್ಞಾನವು ನಿನಗೇ ಲಾಭಕರ, ಧರ್ಮನಿಂದಕನಾದರೆ ನೀನೇ ಅದರ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಿ.
Marathi: जर तुम्ही ज्ञानी असलास, तर तू आपणासाठी ज्ञानी असशील, पण जर तू निंदा केली तर तूच मात्र तिचे फळ भोगशील.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଜ୍ଞାନୀ ହେଲେ, ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଜ୍ଞାନୀ ହେବ; ଯଦି ନିନ୍ଦା କର, ଆପେ ତାହା ବହିବ ।
Punjabi: ਜੇ ਤੂੰ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੈ ਤਾਂ ਤੂੰ ਹੀ ਉਸਦਾ ਲਾਭ ਪਾਵੇਂਗਾ, ਪਰ ਜੇ ਤੂੰ ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਤਾਂ ਤੂੰ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਉਸਦਾ ਦੰਡ ਭੋਗੇਂਗਾ ।
Tamil: நீ ஞானியானால் உனக்கென்று ஞானியாவாய்; நீ பரியாசக்காரனானால் நீயே அதின் பயனை அநுபவிப்பாய் என்று சொல்லுகிறது.
Telugu: నువ్వు జ్ఞానం గలవాడివైతే నీ జ్ఞానం నీకే ఉపయోగపడుతుంది. నువ్వు అపహాసకుడివైతే దానివల్ల కలిగే ఫలితాలు నువ్వే భరించాలి.
NETBible: If you are wise, you are wise to your own advantage, but if you are a mocker, you alone must bear it.
NASB: If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.
LEB: If you are wise, your wisdom will help you. If you mock, you alone will be held responsible.
NIV: If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer."
ESV: If you are wise, you are wise for yourself; if you scoff, you alone will bear it.
NRSV: If you are wise, you are wise for yourself; if you scoff, you alone will bear it.
REB: If you are wise, it will be to your advantage; if you are arrogant, you alone must bear the blame.
NKJV: If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone."
KJV: If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
NLT: If you become wise, you will be the one to benefit. If you scorn wisdom, you will be the one to suffer.
GNB: You are the one who will profit if you have wisdom, and if you reject it, you are the one who will suffer.
ERV: If you become wise, it will be for your own good. If you are rude and show no respect, you are the one who will suffer.
BBE: If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
MSG: Live wisely and wisdom will permeate your life; mock life and life will mock you.
CEV: Good sense is good for you, but if you brag, you hurt yourself.
CEVUK: Good sense is good for you, but if you boast, you hurt yourself.
GWV: If you are wise, your wisdom will help you. If you mock, you alone will be held responsible.
NET [draft] ITL: If <0518> you are wise <02449>, you are wise <02449> to your own advantage, but if you are a mocker <03887>, you alone <0905> must bear <05375> it.