HCSB: So it is with the one who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
AYT: Demikian juga dia yang tidur bersama istri sesamanya; tidak seorang pun yang menjamahnya akan bebas dari hukuman.
Assamese: সেয়েহে যি মানুহে নিজৰ চুবুৰীয়াৰ ভাৰ্যাৰ ওচৰলৈ যায়, সেই জনে তেওঁৰে সৈতে সম্পৰ্ক কৰিলে, তেওঁ দণ্ড নোপোৱাকৈ নাথাকে।
Bengali: সেরকম যে প্রতিবাসীর স্ত্রীর কাছে যায়; যে কারোর তার সঙ্গে সম্পর্ক থাকে, সে অদন্ডিত হয়ে যাবে না।
Gujarati: એટલે કોઈ તેના પાડોશીની પત્ની પાસે જાય છે અને તેને સ્પર્શ કરે છે; તેને શિક્ષા થયા વિના રહેતી નથી.
Hindi: जो पराई स्त्री के पास जाता है, उसकी दशा ऐसी है; वरन जो कोई उसको छूएगा वह दण्ड से न बचेगा।
Kannada: ನೆರೆಯವನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗುವವನಿಗೆ ಹೀಗೆಯೇ ಆಗುವುದು, ಯಾರು ಅವಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುವನೋ ಅವನು ದಂಡನೆಯನ್ನು ಹೊಂದದೇ ಇರನು.
Marathi: जो कोणी आपल्या शेजाऱ्याच्या बायकोबरोबर जातो तो असाच आहे; जो कोणी तिच्याबरोबर संबंध ठेवतो त्याला शिक्षा झाल्याशिवाय राहणार नाही.
Odiya: ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀର ସ୍ତ୍ରୀଠାରେ ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ଗମନ କରେ, ସେ ତଦ୍ରୂପ; ଯେ ତାହାକୁ ଛୁଏଁ, ସେ ଅଦଣ୍ଡିତ ନୋହିବ ।
Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਦੀ ਔਰਤ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕੋਈ ਉਹ ਨੂੰ ਹੱਥ ਲਾਵੇ ਉਹ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਦੰਡ ਭੋਗੇ ਨਾ ਛੁੱਟੇਗਾ ।
Tamil: பிறனுடைய மனைவியிடம் தவறான உறவுகொள்பவனும், அப்படியே அவளைத் தொடுகிற எவனும், தண்டனைக்குத் தப்பமாட்டான்.
Telugu: తన పొరుగువాడి భార్యతో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకున్నవాడు ఆ విధంగానే నాశనం అవుతాడు. ఆమెను తాకిన వాడికి శిక్ష తప్పదు.
NETBible: So it is with the one who has sex with his neighbor’s wife; no one who touches her will escape punishment.
NASB: So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished.
LEB: So it is with a man who has sex with his neighbor’s wife. None who touch her will escape punishment.
NIV: So is he who sleeps with another man’s wife; no-one who touches her will go unpunished.
ESV: So is he who goes in to his neighbor's wife; none who touches her will go unpunished.
NRSV: So is he who sleeps with his neighbor’s wife; no one who touches her will go unpunished.
REB: So is he who commits adultery with his neighbour's wife; no one can touch such a woman and go free.
NKJV: So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.
KJV: So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
NLT: So it is with the man who sleeps with another man’s wife. He who embraces her will not go unpunished.
GNB: It is just as dangerous to sleep with another man's wife. Whoever does it will suffer.
ERV: If you sleep with another man’s wife, you will be punished.
BBE: So it is with him who goes in to his neighbour’s wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
MSG: It's the same when you have sex with your neighbor's wife: Touch her and you'll pay for it. No excuses.
CEV: And if you go to bed with another man's wife, you pay the price.
CEVUK: And if you go to bed with another man's wife, you pay the price.
GWV: So it is with a man who has sex with his neighbor’s wife. None who touch her will escape punishment.
NET [draft] ITL: So <03651> it is with the one who has sex <0935> with <0413> his neighbor’s <07453> wife <0802>; no one <03605> <03808> who touches <05060> her will escape punishment <05352>.