HCSB: Discipline your son, and he will give you comfort; he will also give you delight.
AYT: Didiklah anakmu, maka dia akan memberimu ketenteraman, dan mendatangkan kesenangan bagi jiwamu.
Assamese: তোমাৰ সন্তানক অনুশাসন কৰা; তাতে তেওঁ তোমাক শান্তি দিব, আৰু তোমাৰ প্ৰাণক আনন্দিত কৰিব।
Bengali: তোমার ছেলেকে শাস্তি দাও, সে তোমাকে শান্তি দেবে, সে তোমার প্রাণকে আনন্দিত করবে।
Gujarati: તું તારા દીકરાને શિક્ષા કરીશ તો તે તારા માટે આશીર્વાદરૂપ હશે અને તે તારા આત્માને આનંદ આપશે.
Hindi: अपने बेटे की ताड़ना कर, तब उससे तुझे चैन मिलेगा; और तेरा मन सुखी हो जाएगा।
Kannada: ಮಗನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸು, ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುವನು, ಅವನೇ ನಿನ್ನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಮೃಷ್ಟಾನ್ನವಾಗುವನು.
Marathi: आपल्या मुलाला शिस्त लाव आणि तो तुला विसावा देईल आणि तो तुझा जिव आनंदित करील.
Odiya: ଆପଣା ପୁତ୍ରକୁ ଶାସ୍ତି ଦେଲେ, ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ଶାନ୍ତି ଦେବ; ପୁଣି, ସେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରାଣକୁ ସୁଖ ଦେବ ।
Punjabi: ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਤਾੜਨਾ ਦੇਹ ਤਾਂ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਸੁੱਖ ਦੇਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਤੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਨਿਹਾਲ ਕਰੇਗਾ ।
Tamil: உன்னுடைய மகனை தண்டி, அவன் உனக்கு ஆறுதல் செய்வான், உன்னுடைய ஆத்துமாவிற்கு ஆனந்தத்தையும் உண்டாக்குவான்.
Telugu: నీ కొడుకును శిక్షించినట్టయితే అతడు నీకు విశ్రాంతినిస్తాడు. నీ మనస్సుకు ఆనందం కలిగిస్తాడు.
NETBible: Discipline your child, and he will give you rest; he will bring you happiness.
NASB: Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul.
LEB: Correct your son, and he will give you peace of mind. He will bring delight to your soul.
NIV: Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.
ESV: Discipline your son, and he will give you rest; he will give delight to your heart.
NRSV: Discipline your children, and they will give you rest; they will give delight to your heart.
REB: Correct your son, and he will be a comfort to you and bring you the delights you desire.
NKJV: Correct your son, and he will give you rest; Yes, he will give delight to your soul.
KJV: Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
NLT: Discipline your children, and they will give you happiness and peace of mind.
GNB: Discipline your children and you can always be proud of them. They will never give you reason to be ashamed.
ERV: Correct your children whenever they are wrong. Then you will always be proud of them. They will never make you ashamed.
BBE: Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.
MSG: Discipline your children; you'll be glad you did--they'll turn out delightful to live with.
CEV: If you correct your children, they will bring you peace and happiness.
CEVUK: If you correct your children, they will bring you peace and happiness.
GWV: Correct your son, and he will give you peace of mind. He will bring delight to your soul.
NET [draft] ITL: Discipline <03256> your child <01121>, and he will give <05414> you rest <05117>; he will bring <04574> you <05315> happiness <04574>.