HCSB: The LORD has prepared everything for His purpose--even the wicked for the day of disaster.
AYT: TUHAN telah membuat segala sesuatu untuk tujuannya masing-masing, bahkan orang fasik untuk hari malapetaka.
Assamese: যিহোৱাই সেই উদ্দেশ্যে সকলোকে সৃষ্টি কৰিলে; এনে কি, তেওঁ দুষ্টলোককো দুৰ্দ্দশা-দিনৰ বাবে সৃষ্টি কৰিলে।
Bengali: সদাপ্রভু সবই নিজের উদ্দেশ্যে করেছেন, দুষ্টকেও বিপদের দিনের জন্যে করেছেন।
Gujarati: યહોવાહે દરેક વસ્તુને પોતપોતાના હેતુને માટે સર્જી છે, હા, દુષ્ટોને પણ સંકટના દિવસને માટે સર્જ્યા છે.
Hindi: यहोवा ने सब वस्तुएँ विशेष उद्देश्य के लिये बनाई हैं, वरन दुष्ट को भी विपत्ति भोगने के लिये बनाया है।(कुलुस्सियों 1:16)
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಒಂದೊಂದನ್ನೂ ತಕ್ಕ ಗುರಿಯಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಹೌದು, ಕೇಡಿನ ದಿನಕ್ಕಾಗಿ ಕೆಡುಕರನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: परमेश्वराने सर्वकाही त्याच्या उद्देशासाठी बनवलेले आहे, दुर्जनदेखील अरिष्टाच्या दिवसासाठी केलेला आहे.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିଷୟକୁ ତହିଁର ନିଜ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ସାଧନ ନିମନ୍ତେ କରିଅଛନ୍ତି; ଦୁଷ୍ଟକୁ ମଧ୍ୟ ଦୁର୍ଦ୍ଦିନ ନିମନ୍ତେ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਬਣਾਈਆਂ, ਹਾਂ, ਦੁਸ਼ਟ ਨੂੰ ਵੀ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ।
Tamil: கர்த்தர் எல்லாவற்றையும் தமக்கென்று படைத்தார்; தீங்குநாளுக்காகத் துன்மார்க்கனையும் உண்டாக்கினார்.
Telugu: యెహోవాా ప్రతి దానినీ దాని దాని పనుల కోసం నియమించాడు. మూర్ఖులు నాశనమయ్యే రోజు కోసం సృష్టింపబడ్డారు.
NETBible: The
NASB: The LORD has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.
LEB: The LORD has made everything for his own purpose, even wicked people for the day of trouble.
NIV: The LORD works out everything for his own ends—even the wicked for a day of disaster.
ESV: The LORD has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
NRSV: The LORD has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
REB: The LORD has made each thing for its own end; so he has made the wicked for a day of calamity.
NKJV: The LORD has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.
KJV: The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
NLT: The LORD has made everything for his own purposes, even the wicked for punishment.
GNB: Everything the LORD has made has its destiny; and the destiny of the wicked is destruction.
ERV: The LORD has a plan for everything. In his plan, the wicked will be destroyed.
BBE: The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
MSG: GOD made everything with a place and purpose; even the wicked are included--but for [judgment].
CEV: The LORD has a reason for everything he does, and he lets evil people live only to be punished.
CEVUK: The Lord has a reason for everything he does, and he lets evil people live only to be punished.
GWV: The LORD has made everything for his own purpose, even wicked people for the day of trouble.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> works <06466> everything <03605> for its own ends <04617>– even <01571> the wicked <07563> for the day <03117> of disaster <07451>.