HCSB: Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
AYT: Yosafat menjadi sangat kaya dan terhormat, kemudian ia menjadi besan Raja Ahab.
Assamese: সেই সময়ত যিহোচাফটে অধিক ধন আৰু সন্মান লাভ কৰিলে; আৰু তেওঁ আহাবৰ লগত মিতিৰ পাতিলে।
Bengali: যিহোশাফট প্রচুর ধনী ও সম্মানীয় হলেন, আর তিনি আহাবের সঙ্গে কুটুম্বিতা করলেন।
Gujarati: યહોશાફાટ રાજાની પાસે પુષ્કળ પ્રમાણમાં સંપત્તિ હતી અને તે ઘણો લોકપ્રિય હતો. તેણે પોતાના દીકરાનું લગ્ન આહાબની પુત્રી સાથે કરીને તેની સાથે આહાબની સાથે સગાઈના સંબંધ બાંધ્યો.
Hindi: यहोशापात बड़ा धनवान और ऐश्वर्यवान हो गया; और उसने अहाब के साथ विवाह-सम्बन्ध स्थापित किया।
Kannada: ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನಿಗೆ ಧನಘನತೆಗಳು ಬಹಳವಾಗಿದ್ದವು. ಅವನು ಅಹಾಬನೊಡನೆ ನೆಂಟಸ್ಥಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡನು.
Marathi: यहोशाफाटला भरपूर धनदौलत आणि मानसन्मान मिळाला. राजा अहाबच्या घराण्याशी सोयरीक जुळवून त्याने त्याच्याशी सलोखा केला.
Odiya: ଏହିରୂପେ ଯିହୋଶାଫଟ୍ ଅତିଶୟ ଧନବାନ୍ ଓ ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ ହେଲେ ; ପୁଣି ସେ ଆହାବଙ୍କ ସଙ୍ଗେ କୁଟୁମ୍ବିତା କଲେ ।
Punjabi: ਯਹੋਸ਼ਾਫ਼ਾਟ ਦਾ ਧਨ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਬਹੁਤ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਅਹਾਬ ਦੇ ਨਾਲ ਰਿਸ਼ਤਾ ਜੋੜਿਆ
Tamil: யோசபாத்திற்கு மிகுந்த ஐசுவரியமும் கனமும் இருந்தது; அவன் ஆகாபோடு சம்பந்தம் கலந்து,
Telugu: యెహోషాపాతుకు సంపద, ఘనత, అధికమైన తరవాత అతడు అహాబుతో సంబంధం కలుపుకున్నాడు.
Urdu: और यहूसफ़त की दौलत और इज़्ज़त फिरावान थी और उसने अख़ीअब के साथ नाता जोड़ा |
NETBible: Jehoshaphat was very wealthy and greatly respected. He made an alliance by marriage with Ahab,
NASB: Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage with Ahab.
LEB: Jehoshaphat was wealthy and honorable and became Ahab’s in–law.
NIV: Now Jehoshaphat had great wealth and honour, and he allied himself with Ahab by marriage.
ESV: Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab.
NRSV: Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he made a marriage alliance with Ahab.
REB: When Jehoshaphat had become very wealthy and famous, he allied himself with Ahab by marriage.
NKJV: Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.
KJV: Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
NLT: Now Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he arranged for his son to marry the daughter of King Ahab of Israel.
GNB: When King Jehoshaphat of Judah became rich and famous, he arranged a marriage between a member of his family and the family of King Ahab of Israel.
ERV: Jehoshaphat became very rich and famous. He made an agreement with King Ahab through marriage.
BBE: Now Jehoshaphat had great wealth and honour, and his son was married to Ahab’s daughter.
MSG: But even though Jehoshaphat was very rich and much honored, he made a marriage alliance with Ahab of Israel.
CEV: Jehoshaphat was now very rich and famous. He signed a treaty with King Ahab of Israel by arranging the marriage of his son and Ahab's daughter.
CEVUK: Jehoshaphat was now very rich and famous. He signed a treaty with King Ahab of Israel by arranging the marriage of his son and Ahab's daughter.
GWV: Jehoshaphat was wealthy and honorable and became Ahab’s in–law.
NET [draft] ITL: Jehoshaphat <03092> was <01961> very wealthy <06239> and greatly <07230> respected <03519>. He made an alliance <02859> by marriage with Ahab <0256>,