HCSB: As for the matter you and I have spoken about, the LORD will be a witness between you and me forever."
AYT: Hal yang kita janjikan, antara aku dan kau, sesungguhnya TUHAN ada di antara kita sampai selamanya.
Assamese: আপোনাৰ আৰু মোৰ মাজত হোৱা চুক্তি আৰু মই কোৱা কথাবোৰ মনত ৰাখিব; যিহোৱা আপোনাৰ আৰু মোৰ মাজত চিৰদিন সাক্ষী হৈ আছে।”
Bengali: মনে রেখো, তোমার ও আমার মধ্যে এই যে চুক্তি হল সদাপ্রভুই তার চিরকালের সাক্ষী হয়ে রইলেন।”
Gujarati: જે કરાર વિષે તેં અને મેં વાત કરી છે, તેમાં જો, ઈશ્વર સદાકાળ સુધી તારી અને મારી વચ્ચે છે."'
Hindi: और उस बात के विषय जिसकी चर्चा मैं ने और तू ने आपस में की है, यहोवा मेरे और तेरे मध्य में सदा रहे।”
Kannada: ನಮ್ಮಿಬ್ಬರ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗೆ ಯೆಹೋವನೆ ನಿತ್ಯ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುವನು>> ಅಂದನು.
Marathi: आणि जी गोष्ट तू व मी बोलतो आहे तिच्याविषयी तर पाहा यहोवा देव तुझ्यामध्ये व माझ्यामध्ये निरंतर आहे.
Odiya: ଆଉ ଦେଖ, ତୁମ୍ଭର ଓ ମୋହର ଏହି କଥୋପକଥନ ବିଷୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ଓ ମୋ' ମଧ୍ୟରେ ସାକ୍ଷୀ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਗੱਲ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕੀਤੀ ਹੈ ਵੇਖ,ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਦਾ ਹੋਵੇ ।
Tamil: நீரும் நானும் பேசிக்கொண்ட காரியத்திற்கு, இதோ, கர்த்தர் எனக்கும் உமக்கும் என்றைக்கும் நடுநிற்கும் சாட்சி என்றான்.
Telugu: అయితే మనమిద్దరం మాట్లాడుకొన్న విషయాలను జ్ఞాపకం ఉంచుకో. సదాకాలం యెహోవాయే మనకు సాక్షి.>>
Urdu: रहा वह मु'आमिला जिसका चर्चा तूने और मैंने किया है इस लिए देख ,ख़ुदावन्द हमेशा तक मेरे और तेरे बीच रहे|"
NETBible: With regard to the matter that you and I discussed, the
NASB: "As for the agreement of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever."
LEB: We have made a promise to each other, and the LORD is a witness between you and me forever."
NIV: And about the matter you and I discussed—remember, the LORD is witness between you and me for ever."
ESV: And as for the matter of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever."
NRSV: As for the matter about which you and I have spoken, the LORD is witness between you and me forever."
REB: the LORD stands witness between us for ever to the pledges we have exchanged.”
NKJV: "And as for the matter which you and I have spoken of, indeed the LORD be between you and me forever."
KJV: And [as touching] the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD [be] between thee and me for ever.
NLT: And may the LORD make us keep our promises to each other, for he has witnessed them."
GNB: As for the promise we have made to each other, the LORD will make sure that we will keep it forever.”
ERV: Remember this agreement between you and me. The LORD is our witness forever.”
BBE: As for what you and I were talking of, the Lord is between you and me for ever.
MSG: Regarding all the things we've discussed, remember that GOD's in on this with us to the very end!"
CEV: But he will always watch us to make sure that we keep the promise we made to each other.
CEVUK: But he will always watch us to make sure that we keep the promise we made to each other.
GWV: We have made a promise to each other, and the LORD is a witness between you and me forever."
NET [draft] ITL: With regard to the matter <01697> that <0834> you <0859> and I <0589> discussed <01696>, the Lord <03068> is the witness between <0996> us forever <05769> <05704>!”