HCSB: She said to the king, "The report I heard in my own country about your words and about your wisdom is true.
AYT: Berkatalah ia kepada raja, "Ternyata benar kabar yang kudengar di negeriku mengenai engkau dan mengenai hikmatmu.
Assamese: তেতিয়া তেওঁ ৰজাক ক’লে, “মই নিজ দেশত আপোনাৰ বাক্য আৰু জ্ঞানৰ বিষয়ে যি কথা শুনিলোঁ, সেয়ে সঁচা।”
Bengali: তিনি রাজাকে বললেন, “আমার নিজের দেশে থাকতে আপনার কাজ ও জ্ঞানের বিষয় যে খবর শুনেছি তা সত্যি।
Gujarati: તેણે રાજાને કહ્યું, "તમારાં કૃત્યો વિષે તથા તમારા જ્ઞાન વિષે થતી જે વાત મેં મારા પોતાના દેશમાં સાંભળી હતી તે સાચી છે.
Hindi: तब उसने राजा से कहा, “तेरे कामों और बुद्धिमानी की जो कीर्त्ति मैं ने अपने देश में सुनी थी वह सच ही है।
Kannada: ಅವಳು ಅರಸನಿಗೆ, <<ನಾನು ನನ್ನ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಜ್ಞಾನವನ್ನು, ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೂ ಕುರಿತು ಕೇಳಿದ್ದು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ.
Marathi: ती राजाला म्हणाली, “तुझ्या चातुर्याबद्दल आणि कारभाराबद्दल मी माझ्या देशात बरेच ऐकले होते. ते खरे आहे.
Odiya: ତହୁଁ ସେ ରାଜାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ମୁଁ ଆପଣା ଦେଶରେ ଥାଇ ଆପଣଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ଓ ଆପଣଙ୍କ ଜ୍ଞାନ ବିଷୟରେ ଯେଉଁ ସମ୍ବାଦ ପାଇଥିଲି, ତାହା ସତ୍ୟ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕਿ ਇਹ ਸੱਚੀ ਗੱਲ ਸੀ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬੁੱਧੀ ਉੱਤੇ ਸੁਣੀ ।
Tamil: ராஜாவை நோக்கி: உம்முடைய வார்த்தைகளையும் உம்முடைய ஞானத்தையும் குறித்து நான் என்னுடைய தேசத்தில் கேட்ட செய்தி மெய்யானது.
Telugu: ఆమె రాజుతో ఇలా అంది, <<నీవు చేసిన పనుల గురించీ నీ జ్ఞానం గురించీ నా దేశంలో నేను విన్న మాట నిజమే.
NETBible: She said to the king, “The report I heard in my own country about your wise sayings and insight was true!
NASB: Then she said to the king, "It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.
LEB: She told the king, "What I heard in my country about your words and your wisdom is true!
NIV: She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
ESV: And she said to the king, "The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,
NRSV: So she said to the king, "The report was true that I heard in my own land of your accomplishments and of your wisdom,
REB: She said to the king, “The account which I heard in my own country about your achievements and your wisdom was true,
NKJV: Then she said to the king: "It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.
KJV: And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.
NLT: She exclaimed to the king, "Everything I heard in my country about your achievements and wisdom is true!
GNB: She said to King Solomon, “What I heard in my own country about you and your wisdom is true!
ERV: Then she said to King Solomon, “The stories I heard in my country about your great works and your wisdom are true.
BBE: And she said to the king, The account which was given to me in my country of your acts and your wisdom was true.
MSG: She said to the king, "It's all true! Your reputation for accomplishment and wisdom that reached all the way to my country is confirmed.
CEV: She said: Solomon, in my own country I had heard about your wisdom and all you've done.
CEVUK: She said: Solomon, in my own country I had heard about your wisdom and all you've done.
GWV: She told the king, "What I heard in my country about your words and your wisdom is true!
NET [draft] ITL: She said <0559> to <0413> the king <04428>, “The report <01697> I heard <08085> in my own country <0776> about your wise sayings <01697> and insight <02451> was true <0571>!