HCSB: "Unfortunately not," Jonathan answered him. "Our lord King David has made Solomon king.
AYT: Jawab Yonatan kepada Adonia, demikian, "Tidak! Tuan kita, Raja Daud, telah mengangkat Salomo menjadi raja.
Assamese: তেতিয়া যোনাথনে অদোনিয়াক উত্তৰ দি ক’লে, “সঁচাকৈ আমাৰ প্ৰভু ৰজা দায়ূদে চলোমনক ৰাজ-পদত নিযুক্ত কৰিলে৷
Bengali: উত্তরে যোনাথন বলল, “আমাদের প্রভু মহারাজ দায়ূদ শলোমনকে রাজা করেছেন।
Gujarati: યોનાથાને અદોનિયાને જવાબ આપ્યો, "આપણા માલિક દાઉદ રાજાએ સુલેમાનને રાજા બનાવ્યો છે.
Hindi: योनातान ने अदोनिय्याह से कहा, “सचमुच हमारे प्रभु राजा दाऊद ने सुलैमान को राजा बना दिया।
Kannada: ಯೋನಾತಾನನು ಅವನಿಗೆ, <<ಶುಭವಾರ್ತೆ ಎಲ್ಲಿ? ನಮ್ಮೊಡೆಯನೂ, ಅರಸನೂ ಆದ ದಾವೀದನು ಸೊಲೊಮೋನನನ್ನು ಅರಸನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: पण योनाथानाने अदोनीयाला उत्तर देऊन म्हणाला, आमचा स्वामी, दावीद याने शलमोनाला राजा केले आहे.
Odiya: ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ ଅଦୋନୀୟକୁ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା, "ସତ୍ୟ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଦାଉଦ ରାଜା ଶଲୋମନଙ୍କୁ ରାଜା କରିଅଛନ୍ତି;
Punjabi: ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਅਦੋਨੀਯਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਸਾਡੇ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾਊਦ ਨੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
Tamil: யோனத்தான் அதோனியாவுக்கு மறுமொழியாக: ஏது, தாவீது ராஜாவாகிய நம்முடைய எஜமான் சாலொமோனை ராஜாவாக்கினாரே.
Telugu: అప్పుడు యోనాతాను అదోనీయాతో, <<మన యజమాని, రాజు అయిన దావీదు సొలొమోనును రాజుగా నియమించాడు.
NETBible: Jonathan replied to Adonijah: “No! Our master King David has made Solomon king.
NASB: But Jonathan replied to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king.
LEB: "Not at all," Jonathan answered Adonijah. "His Majesty King David has made Solomon king.
NIV: "Not at all!" Jonathan answered. "Our lord King David has made Solomon king.
ESV: Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king,
NRSV: Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king;
REB: “Far from it,” Jonathan replied; “our lord King David has made Solomon king.
NKJV: Then Jonathan answered and said to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king.
KJV: And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.
NLT: "Not at all!" Jonathan replied. "Our lord King David has just declared Solomon king!
GNB: “I'm afraid not,” Jonathan answered. “His Majesty King David has made Solomon king.
ERV: But Jonathan answered, “No, it is not good news for you! King David has made Solomon the new king.
BBE: And Jonathan, answering, said to Adonijah, Not so, but our lord King David has made Solomon king:
MSG: But Jonathan answered, "Hardly! Our master King David has just made Solomon king!
CEV: Jonathan answered: No, I don't! David has just announced that Solomon will be king.
CEVUK: Jonathan answered: No, I haven't! David has just announced that Solomon will be king.
GWV: "Not at all," Jonathan answered Adonijah. "His Majesty King David has made Solomon king.
NET [draft] ITL: Jonathan <03129> replied <0559> <06030> to Adonijah <0138>: “No <061>! Our master <0113> King <04428> David <01732> has made <04427> Solomon <08010> king.