HCSB: At that moment, while you are still there speaking with the king, I'll come in after you and confirm your words."
AYT: Sesungguhnya, selagi engkau berbicara di sana dengan raja aku akan masuk mengikutimu dan menyokong perkataanmu.
Assamese: আৰু চোৱা, সেই ঠাইত ৰজাৰ সৈতে তোমাৰ কথা শেষ নৌ হওঁতেই, মই তোমাৰ পাছত সোমাই গৈ তোমাৰ কথা নিশ্চিত কৰিম।”
Bengali: আপনি যখন রাজার সঙ্গে কথা বলতে থাকবেন তখন আমিও সেখানে গিয়ে আপনার কথায় সায় দেব।”
Gujarati: જયારે તમે રાજા સાથે વાત કરતા હશો, ત્યારે હું તમારી પાછળ આવીને તમારી વાતને સમર્થન આપીશ."
Hindi: और जब तू वहाँ राजा से ऐसी बातें करती रहेगी, तब मैं तेरे पीछे आकर, तेरी बातों की पुष्टि करूँगा।”
Kannada: ನೀನು ಅರಸನೊಡನೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ನಾನು ಬಂದು ನಿನ್ನ ಮಾತನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸುವೆನು>> ಎಂದನು.
Marathi: “तुझे राजाशी बोलणे चाललेले असतानाच मी तेथे येईन व तूझ्या शब्दात तथ्य आहे हे त्याला सागेन.”
Odiya: ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେ ରାଜାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ବେଳେ ମୁଁ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭ ପଛେ ଯାଇ ତୁମ୍ଭ କଥା ଦୃଢ଼ କରିବି ।
Punjabi: ਵੇਖੋ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਮਗਰ ਅੰਦਰ ਆਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂਗਾ ।
Tamil: நீ அங்கே ராஜாவோடு பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது, நானும் உனக்குப் பின்வந்து, உன்னுடைய வார்த்தைகளை உறுதிப்படுத்துவேன் என்றான்.
Telugu: రాజుతో నీవు మాట్లాడుతుండగా నేను నీ వెనకాలే లోపలికి వచ్చి నీ మాటలను బలపరుస్తాను.>>
NETBible: While you are still there speaking to the king, I will arrive and verify your report.”
NASB: "Behold, while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words."
LEB: And while you’re still there talking to the king, I’ll come in and confirm what you have said."
NIV: While you are still there talking to the king, I will come in and confirm what you have said."
ESV: Then while you are still speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words."
NRSV: Then while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words."
REB: While you are still there speaking to the king, I shall come in after you and confirm your words.”
NKJV: "Then, while you are still talking there with the king, I also will come in after you and confirm your words."
KJV: Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
NLT: And while you are still talking with him, I will come and confirm everything you have said."
GNB: And Nathan added, “Then, while you are still talking with King David, I will come in and confirm your story.”
ERV: Then while you are still talking with him, I will come in. After you leave I will tell the king what has happened. This will show that what you said is true.”
BBE: And while you are still talking there with the king, see, I will come in after you and say that your story is true.
MSG: While you're there talking with the king, I'll come in and corroborate your story."
CEV: While you are still talking to David, I'll come in and tell him that everything you said is true.
CEVUK: While you are still talking to David, I'll come in and tell him that everything you said is true.
GWV: And while you’re still there talking to the king, I’ll come in and confirm what you have said."
NET [draft] ITL: While you are still <05750> there <08033> speaking <01696> to <05973> the king <04428>, I <0589> will arrive <0935> and verify <04390> your report <01697>.”