GWV: The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said,
AYT: Firman TUHAN datang kepada Yunus, anak Amitai, demikian:
Assamese: অমিত্তয়ৰ পুত্ৰ যোনালৈ যিহোৱাৰ এই বাক্য আহিল; তেওঁ ক’লে
Bengali: সদাপ্রভুর এই বাক্য অমিত্তয়ের ছেলে যোনার কাছে উপস্থিত হল,
Gujarati: હવે ઈશ્વરનું વચન અમિત્તાયના દીકરા યૂના પાસે આવ્યું કે,
Hindi: यहोवा का यह वचन अमित्तै के पुत्र योना के पास पहुँचा,
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅಮಿತ್ತೈಯನ ಮಗನಾದ ಯೋನನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
Marathi: आता अमित्तयाचा पुत्र योना याच्याजवळ परमेश्वराचे वचन आले की,
Odiya: ଅମିତ୍ତୟଙ୍କ ପୁତ୍ର ଯୂନସଙ୍କ ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਅਮਿੱਤਈ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯੂਨਾਹ ਨੂੰ ਆਇਆ,
Tamil: அமித்தாயின் மகனாகிய யோனாவுக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகி, அவர்:
Telugu: యెహోవా వాక్కు అమిత్తయి కొడుకు యోనాకు ప్రత్యక్షమై ఇలా తెలియజేశాడు.
Urdu: ख़ुदावन्द का कलाम यूनाह बिन अमिती पर नाज़िल हुआ |
NETBible: The
NASB: The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying,
HCSB: The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:
LEB: The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said,
NIV: The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:
ESV: Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
NRSV: Now the word of the LORD came to Jonah son of Amittai, saying,
REB: THE word of the LORD came to Jonah son of Amittai:
NKJV: Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
KJV: Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
NLT: The LORD gave this message to Jonah son of Amittai:
GNB: One day the LORD spoke to Jonah son of Amittai.
ERV: The LORD spoke to Jonah son of Amittai:
BBE: And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying,
MSG: One day long ago, GOD's Word came to Jonah, Amittai's son:
CEV: One day the LORD told Jonah, the son of Amittai,
CEVUK: One day the Lord told Jonah, the son of Amittai,
NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Jonah <03124> son <01121> of Amittai <0573>,