GWV: After this, Joshua put them to death and hung their bodies on five poles until evening.
AYT: Sesudah itu, Yosua pun membunuh mati raja-raja itu dan menggantung mereka pada lima pohon. Mereka tinggal tergantung pada pohon-pohon itu sampai matahari terbenam.
Assamese: তেতিয়া যিহোচূৱাই সেই পাঁচজন ৰজাক আঘাত কৰি বধ কৰিলে আৰু পাঁচডাল কাঠত ওলমাই থ’লে৷ এইদৰে তেওঁলোক সন্ধ্যালৈকে কাঠত ওলমি থাকিল।
Bengali: তারপরে যিহোশূয় আঘাত করে সেই পাঁচ জন রাজাকে বধ করলেন ও পাঁচটি গাছে ঝুলিয়ে দিলেন; তাতে তারা সন্ধ্যা পর্যন্ত গাছে টাঙ্গান অবস্থায় থাকলেন।
Gujarati: પછી યહોશુઆએ રાજાઓ પર હુમલો કરીને તેમને મારી નાખ્યા. તેણે તેમને પાંચ ઝાડ પર લટકાવ્યા. અને સાંજ સુધી તેઓ ઝાડ પર ટંગાયેલા રહ્યા.
Hindi: इस के बाद यहोशू ने उनको मरवा डाला, और पाँच वृक्षों पर लटका दिया। और वे सांझ तक उन वृक्षों पर लटके रहे।
Kannada: ಅನಂತರ ಆ ಅರಸರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸಿ ಐದು ಮರಗಳಿಗೆ ನೇತುಹಾಕಿಸಿದನು. ಅವರ ಶವಗಳು ಸಾಯಂಕಾಲದವರೆಗೂ ಅಲ್ಲೇ ತೂಗಾಡುತ್ತಿದ್ದವು.
Marathi: नंतर यहोशवा त्यांना ठार मारून पाच झाडांवर त्यांना टांगले, आणि ते संध्याकाळपर्यंत त्या झाडांवर टांगलेले होते.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଯିହୋଶୂୟ ଆଘାତ ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କୁ ବଧ କରି ପାଞ୍ଚ ବୃକ୍ଷରେ ଟଙ୍ଗାଇଲେ; ଆଉ ସେମାନେ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହି ବୃକ୍ଷମାନଙ୍କରେ ଟଙ୍ଗା ହୋଇ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੰਜਾਂ ਰੁੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਟੰਗ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਸ਼ਾਮਾਂ ਤੱਕ ਉਹਨਾਂ ਰੁੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਟੰਗੇ ਰਹੇ ।
Tamil: அதற்குப்பின்பு யோசுவா அவர்களை வெட்டிக் கொன்று, ஐந்து மரங்களிலே தூக்கிப்போட்டான்; மாலைநேரம்வரைக்கும் மரங்களில் தொங்கினார்கள்.
Telugu: తరువాత యెహోషువ వారిని కొట్టి చంపి అయిదు చెట్లమీద వారిని ఉరితీశాడు, వారి శవాలు సాయంకాలం వరకూ ఆ చెట్లమీద వేలాడుతూనే ఉన్నాయి.
Urdu: इसके बा’द यशू’अ ने उनको मारा और क़त्ल किया और पाँच दरख़्तों पर उनको टांग दिया |इसलिएवह शाम तक दरख़्तों पर टंगे रहे |
NETBible: Then Joshua executed them and hung them on five trees. They were left hanging on the trees until evening.
NASB: So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they hung on the trees until evening.
HCSB: After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.
LEB: After this, Joshua put them to death and hung their bodies on five poles until evening.
NIV: Then Joshua struck and killed the kings and hung them on five trees, and they were left hanging on the trees until evening.
ESV: And afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees. And they hung on the trees until evening.
NRSV: Afterward Joshua struck them down and put them to death, and he hung them on five trees. And they hung on the trees until evening.
REB: He fell on the kings and slew them; then he hung their bodies on five gibbets, where they remained hanging till evening.
NKJV: And afterward Joshua struck them and killed them, and hanged them on five trees; and they were hanging on the trees until evening.
KJV: And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
NLT: Then Joshua killed each of the five kings and hung them on five trees until evening.
GNB: Then Joshua killed the kings and hanged them on five trees, where their bodies stayed until evening.
ERV: Then Joshua killed the five kings and hanged their bodies on five trees. He left them hanging in the trees until evening.
BBE: Then Joshua had them put to death, hanging them on five trees, where they were till evening.
MSG: Then Joshua struck and killed the kings. He hung them on five trees where they remained until evening.
CEV: Joshua killed the five kings and told his men to hang each body on a tree. Then at sunset
CEVUK: Joshua killed the five kings and told his men to hang each body on a tree. Then at sunset
NET [draft] ITL: Then <03651> <0310> Joshua <03091> executed <04191> <05221> them and hung <08518> them on <05921> five <02568> trees <06086>. They were <01961> left hanging <08518> on <05921> the trees <06086> until <05704> evening <06153>.