GWV: God sent a man named John to be his messenger.
AYT: Ada seorang yang diutus Allah, namanya Yohanes.
Assamese: ঈশ্বৰে যোহন নামেৰে এজন মানুহক পঠিয়াইছিল।
Bengali: ঈশ্বর এক জন মানুষকে পাঠালেন তাঁর নাম ছিল যোহন।
Gujarati: ઈશ્વરે મોકલેલો એક માણસ આવ્યો, તેનું નામ યોહાન હતું.
Hindi: एक मनुष्य परमेश्वर की ओर से आ उपस्थित हुआ जिसका नाम यूहन्ना था।
Kannada: ದೇವರು ಕಳುಹಿಸಿದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಬಂದನು. ಅವನ ಹೆಸರು ಯೋಹಾನನು.
Malayalam: ദൈവം അയച്ചിട്ട് ഒരു മനുഷ്യൻ വന്നു; അവന്റെ പേരു യോഹന്നാൻ.
Marathi: देवाकडून पाठविलेला एक मनुष्य प्रकट झाला; त्याचे नाव योहान.
Odiya: ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରୁ ପ୍ରେରିତ ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ; ତାହାଙ୍କ ନାମ ଯୋହନ ।
Punjabi: ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਸੀ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਯੂਹੰਨਾ ਸੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ।
Tamil: தேவனால் அனுப்பப்பட்ட ஒரு மனிதன் இருந்தான், அவன் பெயர் யோவான்.
Telugu: దేవుని దగ్గర నుండి వచ్చిన ఒక వ్యక్తి ఉన్నాడు. అతని పేరు యోహాను.
Urdu: एक आदमी युहन्ना नाम आ मौजूद हुआ, जो ख़ुदा की तरफ़ से भेजा गया था;
NETBible: A man came, sent from God, whose name was John.
NASB: There came a man sent from God, whose name was John.
HCSB: There was a man named John who was sent from God.
LEB: A man came, sent from God, _whose name was_ John.
NIV: There came a man who was sent from God; his name was John.
ESV: There was a man sent from God, whose name was John.
NRSV: There was a man sent from God, whose name was John.
REB: There appeared a man named John. He was sent from God,
NKJV: There was a man sent from God, whose name was John.
KJV: There was a man sent from God, whose name [was] John.
NLT: God sent John the Baptist
GNB: God sent his messenger, a man named John,
ERV: There was a man named John, who was sent by God.
EVD: There was a man named John. He was sent by God.
BBE: There was a man sent from God, whose name was John.
MSG: There once was a man, his name John, sent by God
Phillips NT: A man called John was sent by God
CEV: God sent a man named John,
CEVUK: God sent a man named John,
NET [draft] ITL: A man <444> came <1096>, sent <649> from <3844> God <2316>, whose <846> name <3686> was John <2491>.