GWV: People will call them useless silver because the LORD has rejected them."
AYT: 'Perak yang tertolak' akan menjadi sebutan mereka karena TUHAN telah menolak mereka.
Assamese: যিহোৱাই তেওঁলোকক অগ্ৰাহ্য কৰা বাবে, মানুহে তেওঁলোকক “পেলনীয়া ৰূপ” বুলিব’!”
Bengali: তাদের “বাতিল রূপা” বলা হবে, কারণ সদাপ্রভু তাদের অগ্রাহ্য করেছেন’।”
Gujarati: તેઓને "નકામી ચાંદી," કહેવામાં આવશે કેમ કે યહોવાહે તેઓનો નકાર કર્યો છે."'
Hindi: उनका नाम खोटी चाँदी पड़ेगा, क्योंकि यहोवा ने उनको खोटा पाया है।”
Kannada: ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನು ಇವರನ್ನು ನೂಕಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ ಇವರು <ಕಂದು ಬೆಳ್ಳಿ> ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: त्यांना ‘टाकाऊ चांदी’ असे म्हटले जाईल. कारण परमेश्वराने त्यांना नाकारले आहे.”
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିଅଛନ୍ତି, ଏଣୁ ଲୋକେ ସେମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ ରୂପା ବୋଲି କହିବେ ।
Punjabi: ਉਹ " ਰੱਦੀ ਚਾਂਦੀ " ਅਖਵਾਉਣਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர்கள் தள்ளுபடியான வெள்ளி என்னப்படுவார்கள்; கர்த்தர் அவர்களைத் தள்ளிவிட்டார்.
Telugu: వారిని <<పారవేయాల్సిన వెండి>> అని పిలవాలి. ఎందుకంటే యెహోవా వారిని పూర్తిగా తోసిపుచ్చాడు.
NETBible: They are regarded as ‘rejected silver’ because the
NASB: They call them rejected silver, Because the LORD has rejected them.
HCSB: They are called rejected silver, for the LORD has rejected them.
LEB: People will call them useless silver because the LORD has rejected them."
NIV: They are called rejected silver, because the LORD has rejected them."
ESV: Rejected silver they are called, for the LORD has rejected them."
NRSV: They are called "rejected silver," for the LORD has rejected them.
REB: Call them reject silver, for the LORD has rejected them.
NKJV: People will call them rejected silver, Because the LORD has rejected them."
KJV: Reprobate silver shall [men] call them, because the LORD hath rejected them.
NLT: I will label them ‘Rejected Silver’ because I, the LORD, am discarding them."
GNB: They will be called worthless dross, because I, the LORD, have rejected them.”
ERV: My people will be called ‘Rejected Silver.’ They will be given that name because the LORD did not accept them.”
BBE: They will be named waste silver, because the Lord has given them up.
MSG: Men will give up and call them 'slag,' thrown on the slag heap by me, their GOD."
CEV: but my people are too wicked to be made pure, and so I have rejected them.
CEVUK: (6:29)
NET [draft] ITL: They are regarded <07121> as ‘rejected <03988> silver <03701>’ because <03588> the Lord <03068> rejects <03988> them.”