GWV: Its people are like roaring lions and growling lion cubs.
AYT: Mereka akan mengaum bersama-sama seperti singa-singa muda, menggeram seperti anak-anak singa.
Assamese: সিহঁতে ডেকা সিংহৰ নিচিনাকৈ একেলগে গৰ্জ্জন কৰিব; সিহঁতে সিংহৰ পোৱালিৰ নিচিনাকৈ গোঁজৰিব।
Bengali: বাবিলের লোকেরা একসাথে সিংহের মত গর্জন করবে, সিংহের বাচ্চাদের মত গোঁ গোঁ করবে।
Gujarati: બાબિલવાસીઓ બધા ભેગા થઈને સિંહની જેમ ગર્જના કરે છે. સિંહના બચ્ચાની જેમ ઘૂરકાટ કરે છે.
Hindi: “लोग एक संग ऐसे गरजेंगे और गुर्राएँगे, जैसे युवा सिंह व सिंह के बच्चे आहेर पर करते हैं।
Kannada: ಆ ದೇಶದವರು ಪ್ರಾಯದ ಸಿಂಹಗಳಂತೆ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಗರ್ಜಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಸಿಂಹದ ಮರಿಗಳ ಹಾಗೆ ಗುರುಗುಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: “बाबेली जमून तरुण सिंहाप्रमाणे गर्जना करतील. ते सिंहाच्या छाव्याप्रमाणे गुरगुरतील.
Odiya: ସେମାନେ ଏକତ୍ର ଯୁବାସିଂହ ପରି ଗର୍ଜନ କରିବେ; ସେମାନେ ସିଂହଛୁଆ ପରି ଘୋର ନାଦ କରିବେ ।"
Punjabi: ਉਹ ਇਕੱਠੇ ਜੁਆਨ ਬਬਰ ਸ਼ੇਰਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਬੁੱਕਣਗੇ, ਉਹ ਸ਼ੀਹਣੀ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਗੁਰ ਗੁਰ ਕਰਨਗੇ ।
Tamil: ஏகமாக அவர்கள் சிங்கங்களைப் போலக் கெர்ச்சித்து, சிங்கக்குட்டிகளைப்போலச் சத்தமிடுவார்கள்.
Telugu: బబులోను వాళ్ళంతా కలసి సింహాల్లా గర్జిస్తారు. సింహం కూనల్లాగా కూత పెడతారు.
NETBible: The Babylonians are all like lions roaring for prey. They are like lion cubs growling for something to eat.
NASB: "They will roar together like young lions, They will growl like lions’ cubs.
HCSB: They will roar together like young lions; they will growl like lion cubs.
LEB: Its people are like roaring lions and growling lion cubs.
NIV: Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.
ESV: "They shall roar together like lions; they shall growl like lions' cubs.
NRSV: Like lions they shall roar together; they shall growl like lions’ whelps.
REB: Together they roar like young lions, they growl like the whelps of a lioness.
NKJV: They shall roar together like lions, They shall growl like lions’ whelps.
KJV: They shall roar together like lions: they shall yell as lions’ whelps.
NLT: "In their drunken feasts, the people of Babylon roar like lions.
GNB: The Babylonians all roar like lions and growl like lion cubs.
ERV: “The people of Babylon are like roaring young lions. They growl like baby lions.
BBE: They will be crying out together like lions, their voices will be like the voices of young lions.
MSG: "The Babylonians will be like lions and their cubs, ravenous, roaring for food.
CEV: The Babylonians roar and growl like young lions.
CEVUK: The Babylonians roar and growl like young lions.
NET [draft] ITL: The Babylonians are all like lions <03715> roaring <07580> for prey. They are like lion <0738> cubs <01484> growling <05286> for something to eat.