GWV: Babylon will become piles of rubble. It will become a dwelling place for jackals, something horrible, and an object of contempt, where no one lives.
AYT: Babel akan menjadi tumpukan puing, sarang serigala-serigala, suatu kengerian dan suatu helaan napas, tanpa penduduk.
Assamese: আৰু বাবিল ভগ্নৰাশি, শিয়ালৰ বাসস্থান, আচৰিত আৰু ইচ ইচৰ বিষয় আৰু নিবাসীশূণ্য হ’ব।
Bengali: বাবিল হবে একটা ধ্বংসের ঢিবি, শিয়ালদের বাসস্থান, একটি আতঙ্ক শিশ দেওয়ার একটি পাত্র; যেখানে কেউ বাস করে না।
Gujarati: અને બાબિલના ઢગલા થશે. તે શિયાળવાંની બોડ થશે. તે વસ્તીહીન થઈને વિસ્મય તથા હાંસી ઉપજાવે તેવું થશે.
Hindi: और बाबुल खण्डहर, और गीदड़ों का वासस्थान होगा; और लोग उसे देखकर चकित होंगे और ताली बजाएँगे, और उसमें कोई न रहेगा।
Kannada: ಆಗ ಬಾಬೆಲ್ ಹಾಳುದಿಬ್ಬಗಳಿಂದ ತುಂಬುವುದು ಮತ್ತು ನರಿಗಳ ಬೀಡಾಗಿರುವುದು; ಅದು ನಿರ್ಜನವಾಗಿ ಪರಿಹಾಸ್ಯಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗುವುದು.
Marathi: बाबेल पडक्या इमारतीच्या दगडाविटांची रास, कोल्ह्यांचे राहण्याचे ठिकाण,दहशत, चेष्टेचा विषय,निर्जन स्थान असे होईल.
Odiya: ପୁଣି, ବାବିଲ ଢିପିମୟ ଶୃଗାଳମାନର ବାସସ୍ଥାନ, ବିସ୍ମୟାସ୍ପଦ, ଶୀସ୍ ଶବ୍ଦର ବିଷୟ ଓ ନିବାସୀବିହୀନ ହେବ ।
Punjabi: ਬਾਬਲ ਥੇਹ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਹ ਗਿੱਦੜਾਂ ਦੀ ਖੋਹ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਹ ਹੈਰਾਨੀ ਅਤੇ ਸੂੰ ਸੂੰ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋਵੇਗਾ, ਉੱਥੇ ਕੋਈ ਨਾ ਵੱਸੇਗਾ ।
Tamil: அப்பொழுது பாபிலோன் குடியில்லாத மண்மேடுகளும், வலுசர்ப்பங்களின் தங்குமிடமும், பாழும், ஈசல் போடப்படுதலுக்கு இடமுமாகப்போகும்.
Telugu: బబులోను ఒక పెద్ద చెత్త కుప్పలా ఉంటుంది. నక్కల నిలయంగా మారుతుంది. భయానికీ, ఎగతాళికీ కారణంగా ఉంటుంది. ఎవరూ అక్కడ నివాసం ఉండరు.
NETBible: Babylon will become a heap of ruins. Jackals will make their home there. It will become an object of horror and of hissing scorn, a place where no one lives.
NASB: "Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.
HCSB: Babylon will become a heap of rubble, a jackals' den, a desolation and an object of scorn, without inhabitant.
LEB: Babylon will become piles of rubble. It will become a dwelling place for jackals, something horrible, and an object of contempt, where no one lives.
NIV: Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no-one lives.
ESV: and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant.
NRSV: and Babylon shall become a heap of ruins, a den of jackals, an object of horror and of hissing, without inhabitant.
REB: Babylon will become a heap of ruins, a haunt of wolves, an object of horror and astonishment, with no inhabitant.
NKJV: Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant.
KJV: And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
NLT: and Babylon will become a heap of rubble, haunted by jackals. It will be an object of horror and contempt, without a single person living there.
GNB: That country will become a pile of ruins where wild animals live. It will be a horrible sight; no one will live there, and all who see it will be terrified.
ERV: Babylon will become a pile of ruined buildings, a place fit only for wild dogs. People will be shocked and shake their heads at what is left there. It will be a place where no one lives.
BBE: And Babylon will become a mass of broken walls, a hole for jackals, a cause of wonder and surprise, without a living man in it.
MSG: Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.'
CEV: Babylon will be a pile of rubble where only jackals live. People will laugh, but they will be afraid to walk among the ruins.
CEVUK: Babylon will be a pile of rubble where only jackals live. People will laugh, but they will be afraid to walk among the ruins.
NET [draft] ITL: Babylon <0894> will become <01961> a heap <01530> of ruins. Jackals <08577> will make their home <04583> there. It will become an object of horror <08047> and of hissing <08322> scorn, a place where no <0369> one lives <03427>.