GWV: "I’m against the prophets who speak their own thoughts and say that they speak for me.
AYT: "Ketahuilah, Aku menentang nabi-nabi itu," firman TUHAN, "yang menggunakan lidah mereka dan menyatakan, 'TUHAN berfirman.'
Assamese: যিহোৱাই কৈছে, “চোৱা, যি ভাববাদীবোৰে নিজ নিজ জিভা ব্যৱহাৰ কৰি, তেওঁ কৈছে বুলি কয়, মই সেই ভাববাদীবোৰৰ বিপক্ষ।
Bengali: দেখ, আমি সেই ভাববাদীদের বিরুদ্ধে, যারা ভাববাণী ঘোষণা করতে নিজেদের জিভ ব্যবহার করে, এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা।
Gujarati: જુઓ, જે પ્રબોધકો પોતાની વાણીને મારી વાણી તરીકે ખપાવે છે. "અને તેઓની જીભ વાપરીને બોલે છે. તેઓની વિરુદ્ધ હું છું."
Hindi: फिर यहोवा की यह भी वाणी है कि जो भविष्यद्वक्ता ‘उसकी यह वाणी है’, ऐसी झूठी वाणी कहकर अपनी-अपनी जीभ हिलाते हैं, मैं उनके भी विरुद्ध हूँ।
Kannada: ಆಹಾ, ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಗಳನ್ನು ಚಾಚಿ <<ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳುವ ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಗೆ ನಾನು ಪ್ರತಿಭಟಿಸುವವನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.
Marathi: परमेश्वर असे म्हणतो, पाहा! मी संदेष्ट्यांविरुद्ध आहे, जे त्यांची जीभ भविष्यवाणी करण्यासाठी वापरतात.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଦେଖ, ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଜିହ୍ୱା ବ୍ୟବହାର କରି, 'ସେ କହନ୍ତି' ବୋଲି କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ବିପକ୍ଷ ।"
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੀਆਂ ਜੀਭਾਂ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਹਿੰਦੇ, " ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ "
Tamil: இதோ, தங்கள் நாவின் சொல்லையே வழங்கி: அவர் அதை சொன்னார் என்று சொல்லுகிற தீர்க்கதரிசிகளுக்கு நான் விரோதி என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: <<సొంత మాటలు పలుకుతూ వాటినే దేవోక్తులుగా ప్రకటించే ప్రవక్తలకు నేను విరోధిని.>> ఇది యెహోవా వాక్కు.
NETBible: I, the
NASB: "Behold, I am against the prophets," declares the LORD, "who use their tongues and declare, ‘ The Lord declares.’
HCSB: I am against the prophets"--the LORD's declaration--"who use their own tongues to deliver an oracle.
LEB: "I’m against the prophets who speak their own thoughts and say that they speak for me.
NIV: Yes," declares the LORD, "I am against the prophets who wag their own tongues and yet declare, ‘The LORD declares.’
ESV: Behold, I am against the prophets, declares the LORD, who use their tongues and declare, 'declares the LORD.'
NRSV: See, I am against the prophets, says the LORD, who use their own tongues and say, "Says the LORD."
REB: I am against those prophets, says the LORD, who concoct words of their own and then say, “This is his word.”
NKJV: "Behold, I am against the prophets," says the LORD, "who use their tongues and say, ‘He says.’
KJV: Behold, I [am] against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
NLT: these smooth–tongued prophets who say, ‘This prophecy is from the LORD!’
GNB: I am also against those prophets who speak their own words and claim they came from me.
ERV: Yes, the LORD says, “I am against the false prophets. They use their own words and pretend that it is a message from me.
BBE: See, I am against the prophets, says the Lord, who let their tongues say, He has said.
MSG: Yes, I've had it with them. They make up stuff and then pretend it's a real sermon.
CEV: (23:30)
CEVUK: (23:30)
NET [draft] ITL: I, the Lord <03068>, affirm <05002> that <02005> I am opposed <05921> to those prophets <05030> who are using <03947> their own tongues <03956> to declare <05001>, ‘The Lord declares <05002>….’