GWV: You have the blood from poor and innocent people on your clothes. You didn’t kill them for breaking in to your home.
AYT: Juga, di bajumu ditemukan darah orang-orang miskin yang tidak bersalah, yang tidak kamu pergoki sedang mencuri. Namun, meskipun demikian,
Assamese: তোমাৰ বস্ত্ৰৰ আঁচলতে নিৰ্দ্দোষী দৰিদ্ৰ প্ৰাণীবোৰৰ তেজ পোৱা গৈছে; মই বৰকৈ বিচাৰি বিচাৰি যে তাক পালোঁ, এনে নহয়, কিন্তু সেই সকলোৰে ওপৰত তাক পালোঁ।
Bengali: তোমার পোশাকে নির্দোষ এবং গরিব লোকেদের রক্ত পাওয়া গেছে। সেই লোকেরা সিঁধ কাটার মত কাজ করে নি।
Gujarati: વળી તારા વસ્ત્રોમાં નિર્દોષ ગરીબ માણસનું લોહી મળી આવ્યું છે. તેઓ ખાતર પાડતા હતા ત્યારે તેઓ તને જડ્યાં એમ તો નહિ પણ આ સર્વ ઉપર તે લોહી છે.
Hindi: तेरे घाघरे में निर्दोष और दरिद्र लोगों के लहू का चिन्ह पाया जाता है; तूने उन्हें सेंध लगाते नहीं पकड़ा। परन्तु इन सबके होते हुए भी
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನಿರ್ದೋಷಿಗಳಾದ ದರಿದ್ರರ ಪ್ರಾಣರಕ್ತವು ನಿನ್ನ ನೆರಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ; ಇವರು ಕನ್ನ ಕೊರೆಯುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು ಎಂದು ನೀವು ನೆವ ಹೇಳುವಂತಿಲ್ಲ, ನಿನ್ನ ಈ ಎಲ್ಲಾ ದುರಭ್ಯಾಸಗಳ ದೆಸೆಯಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ದಂಡಿಸುವೆನು.
Marathi: गरीब व निष्पाप यांच्या जिवांचे रक्त तुझ्या कपड्यांवर सापडले आहे. तुझे घर फोडताना तुला ते सापडले नाहीत.
Odiya: ଆହୁରି, ତୁମ୍ଭ ବସ୍ତ୍ରର ଅଞ୍ଚଳରେ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ଦୀନହୀନମାନଙ୍କ ପ୍ରାଣର ରକ୍ତ ଦେଖାଯାଏ; ତାହା ସିନ୍ଧି କାଟିବା ସ୍ଥାନରେ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ଏହିସବୁର ଉପରେ ଆମ୍ଭେ ଦେଖିଅଛୁ ।
Punjabi: ਨਾਲੇ ਤੇਰੇ ਪੱਲੇ ਉੱਤੇ ਬੇਦੋਸ਼ ਕੰਗਾਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਾਂ ਦਾ ਲਹੂ ਲੱਭਿਆ, ਤੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਨ੍ਹ ਲਾਉਂਦਿਆਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਹੁੰਦਿਆਂ,
Tamil: உன் ஆடைஓரங்களிலும் குற்றமில்லாத ஏழை ஆத்துமாக்களின் இரத்தம் காணப்படுகிறது; அதைத் தோண்டித் தேடுகிறதினால் அல்ல, அது எல்லாவற்றின்மேலும் வெளிப்படியாக இருக்கிறதினால் அதைக் கண்டுபிடித்தேன்.
Telugu: నిర్ధోషులైన దీనుల ప్రాణరక్తం నీ బట్ట చెంగుల మీద కనబడుతూ ఉంది. వారేమీ నిన్ను దోచుకోడానికి వచ్చినవారు కాదు.
NETBible: Even your clothes are stained with the lifeblood of the poor who had not done anything wrong; you did not catch them breaking into your homes. Yet, in spite of all these things you have done,
NASB: "Also on your skirts is found The lifeblood of the innocent poor; You did not find them breaking in. But in spite of all these things,
HCSB: Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
LEB: You have the blood from poor and innocent people on your clothes. You didn’t kill them for breaking in to your home.
NIV: On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
ESV: Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
NRSV: Also on your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all these things
REB: Yes, and there is blood on the corners of your robe -- the life-blood of the innocent poor, though you did not catch them housebreaking. For all these things I shall punish you.
NKJV: Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.
KJV: Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
NLT: Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor. You killed them even though they didn’t break into your houses!
GNB: Your clothes are stained with the blood of the poor and innocent, not with the blood of burglars. “But in spite of all this,
ERV: You have blood on your hands! It is the blood of poor, innocent people. You did not catch them breaking into your house. You killed them for no reason!
BBE: And in the skirts of your robe may be seen the life-blood of those who have done no wrong: …
MSG: And now you're sending out graduates, resplendent in cap and gown--except the gowns are stained with the blood of your victims! All that blood convicts you. You cut and hurt a lot of people to get where you are.
CEV: You killed innocent people for no reason at all. And even though their blood can be seen on your clothes,
CEVUK: You killed innocent people for no reason at all. And even though their blood can be seen on your clothes,
NET [draft] ITL: Even <01571> your clothes <03671> are stained <04672> with the lifeblood <05315> <01818> of the poor <034> who had not done anything wrong <05355>; you did not <03808> catch <04672> them breaking <04290> into your homes. Yet <03588>, in spite <05921> of all <03605> these things <0428> you have done,