GWV: But suppose they don’t listen. Then I will uproot that nation and destroy it," declares the LORD.
AYT: Namun, jika mereka takkan mendengarkan, Aku akan mencabut dan menghancurkannya seluruhnya," kata TUHAN.
Assamese: যদি তেওঁলোকে নুশুনে, তেন্তে মই সেই জাতিক উঘালি পেলাম। আৰু নিশ্চয়কৈ উঘালি পেলাই তাক নষ্ট কৰিম। এইয়েই যিহোৱাৰ ঘোষণা।”
Bengali: কিন্তু যদি কেউ কথা না শোনে, তবে তাকে আমি সম্পূর্ণভাবে উপড়ে ফেলব। উপড়ে ফেলে ধ্বংস করব। এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা।”
Gujarati: પરંતુ જો તેઓ સાંભળશે નહિ, તો હું તે પ્રજાને જડમૂળથી ઉખેડી નાખીશ. અને તેનો નાશ કરીશ. એમ યહોવાહ કહે છે."
Hindi: परन्तु यदि वे न मानें, तो मैं उस जाति को ऐसा उखाड़ूँगा कि वह फिर कभी न पनपेगी, यहोवा की यही वाणी है।”
Kannada: ಆದರೆ ಯಾವ ಜನಾಂಗವು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅದನ್ನು ನಾನು ಕಿತ್ತುಹಾಕುವೆನು, ಹೌದು, ಕಿತ್ತುಹಾಕಿ ನಾಶ ಮಾಡುವೆನು ಎಂಬುದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ>> ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
Marathi: पण जर कोणी ऐकत नाही, तर ते राष्ट्र मी समुळ उपटून टाकीन आणि ते नष्ट करीन, परमेश्वर असे म्हणतो.
Odiya: ମାତ୍ର ଯଦି ସେମାନେ ଶୁଣିବେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆମ୍ଭେ ସେହି ଗୋଷ୍ଠୀକି ଉତ୍ପାଟନ କରିବା, ଉତ୍ପାଟନ କରି ତାହା ନଷ୍ଟ କରିବା," ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।
Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਉਹ ਨਾ ਸੁਣਨਗੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਸ ਕੌਮ ਨੂੰ ਉੱਕਾ ਹੀ ਉਖਾੜ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਮਿਟਾ ਦਿਆਂਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ! ।
Tamil: கேட்கவில்லை என்றால் தேசங்களையும் மக்களையும் அழித்துவிடுவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: అయితే వారు నా మాట వినకపోతే నేను ఆ జనాలను వేరుతో సహా పెళ్ళగించి వారిని సంపూర్ణంగా నాశనం చేస్తాను. ఇదే యెహోవా వాక్కు.
NETBible: But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” says the
NASB: "But if they will not listen, then I will uproot that nation, uproot and destroy it," declares the LORD.
HCSB: However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation." This is the LORD's declaration.
LEB: But suppose they don’t listen. Then I will uproot that nation and destroy it," declares the LORD.
NIV: But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it," declares the LORD.
ESV: But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the LORD."
NRSV: But if any nation will not listen, then I will completely uproot it and destroy it, says the LORD.
REB: But the nation that will not listen, I shall uproot and destroy. This is the word of the LORD.
NKJV: "But if they do not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation," says the LORD.
KJV: But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
NLT: But any nation who refuses to obey me will be uprooted and destroyed. I, the LORD, have spoken!"
GNB: But if any nation will not obey, then I will completely uproot it and destroy it. I, the LORD, have spoken.”
ERV: But if a nation does not listen to my message, I will completely destroy it. I will pull it up like a dead plant.” This message is from the LORD.
BBE: But if they will not give ear, then I will have that nation uprooted, and given to destruction, says the Lord.
MSG: But if they won't listen, then I'll pull them out of their land by the roots and cart them off to the dump. Total destruction!" GOD's Decree.
CEV: However, if they don't listen to me, I will uproot them from their lands and completely destroy them. I, the LORD, have spoken.
CEVUK: However, if they don't listen to me, I will uproot them from their lands and completely destroy them. I, the Lord, have spoken.
NET [draft] ITL: But I will completely uproot <05428> <05428> and destroy <06> any of those nations <01471> that <01931> will not <03808> pay heed <08085>,’” says <05002> the Lord <03068>.