GWV: "The blood of prophets, God’s people, and everyone who had been murdered on earth was found in it."
AYT: Dan, di dalam kota itu ditemukan darah nabi-nabi, orang-orang kudus, dan darah semua orang yang telah dibunuh di bumi.
Assamese: ভাৱবাদী আৰু পবিত্ৰ লোক সকলকে আদি কৰি যিমান লোকক পৃথিৱীত বধ কৰা হ’ল, সেই সকলোৰে তেজ এই নগৰৰ ভিতৰত পোৱা গ’ল।”
Bengali: ভাববাদীদের ও ঈশ্বরের মানুষদের রক্ত, এবং যত লোককে পৃথিবীতে মেরে ফেলা হয়েছিল তাদের রক্ত তার মধ্যে পাওয়া গেল l
Gujarati: અને પ્રબોધકોનું, સંતોનું તથા પૃથ્વી પર જેઓ મારી નંખાયા છે, તે સઘળાનું લોહી પણ તેમાંથી જડ્યું હતું.'
Hindi: और भविष्यद्वक्ताओं और पवित्र लोगों, और पृथ्वी पर सब मरे हुओं का लहू उसी में पाया गया।” (यिर्म. 51:49)
Kannada: ಪ್ರವಾದಿಗಳ, ದೇವಜನರ ರಕ್ತವು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವರೆಲ್ಲರ ರಕ್ತವೂ ಅವಳಲ್ಲಿಯೇ ಸಿಕ್ಕಿತಲ್ಲಾ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: പ്രവാചകന്മാരുടെയും വിശുദ്ധന്മാരുടെയും ഭൂമിയിൽവെച്ചു കൊല ചെയ്യപ്പെട്ട എല്ലാവരുടെയും രക്തം അവളിൽ അല്ലോ കണ്ടതു.
Marathi: आणि तिच्यात संदेष्ट्यांचे, पवित्रजनांचे आणि पृथ्वीवर जे वधलेले त्या सर्वाचे रक्त सापडले.
Odiya: ପୁଣି, ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କର, ସାଧୁମାନଙ୍କର ଓ ପୃଥିବୀରେ ହତ ହୋଇଥିବା ସମସ୍ତଙ୍କର ରକ୍ତ ତାହା ମଧ୍ୟରେ ଦେଖାଯାଇଥିଲା ।
Punjabi: ਨਾਲੇ ਨਬੀਆਂ, ਸੰਤਾਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਲਹੂ ਜਿਹੜੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸਨ, ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਗਿਆ !
Tamil: தீர்க்கதரிசிகளுடைய இரத்தமும் பரிசுத்தவான்களுடைய இரத்தமும் பூமியில் கொல்லப்பட்ட அனைவருடைய இரத்தமும் அவளிடத்தில் காணப்பட்டது என்று சொன்னான்.
Telugu: ప్రవక్తల రక్తం, హతసాక్షుల రక్తం, ఇంకా భూమిపై వధ అయిన వారి రక్తం ఆమెలో కనిపిస్తూ ఉంది.
Urdu: और नबियों और मुकद्द्सों, और ज़मीन के सब मकतूलों का खून उसमें पाया गया |"
NETBible: The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
NASB: "And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on the earth."
HCSB: and the blood of prophets and saints, and all those slaughtered on earth, was found in you.
LEB: And in her was found the blood of prophets and saints and all those who had been slaughtered on the earth.
NIV: In her was found the blood of prophets and of the saints, and of all who have been killed on the earth."
ESV: And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth."
NRSV: And in you was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slaughtered on earth."
REB: The blood of the prophets and of God's people was found in her, the blood of all who had been slain on earth.
NKJV: "And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth."
KJV: And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
NLT: In her streets the blood of the prophets was spilled. She was the one who slaughtered God’s people all over the world."
GNB: Babylon was punished because the blood of prophets and of God's people was found in the city; yes, the blood of all those who have been killed on earth.
ERV: You are guilty of the death of the prophets, of God’s holy people, and of all those who have been killed on earth.”
EVD: She (Babylon) is guilty of the blood (death) of the prophets, of God’s holy people, and of all the people who have been killed on earth.”
BBE: And in her was seen the blood of prophets and of saints, and of all who have been put to death on the earth.
MSG: The only thing left of Babylon is blood--the blood of saints and prophets, the murdered and the martyred.
Phillips NT: For in her was discovered the blood of prophets and saints, indeed the blood of all who were ever slaughtered upon the earth.
CEV: On the streets of Babylon is found the blood of God's people and of his prophets, and everyone else."
CEVUK: On the streets of Babylon is found the blood of God's people and of his prophets, and everyone else.”
NET [draft] ITL: The blood <129> of the saints <40> and <2532> prophets <4396> was found <2147> in <1722> her <846>, along with the blood of all <3956> those who had been killed <4969> on <1909> the earth <1093>.”