GWV: Now, Naomi’s husband Elimelech died, and she was left alone with her two sons.
AYT: Lalu, Elimelekh, suami Naomi, mati, dan dia ditinggal dengan dua anaknya.
Assamese: পাছত নয়মীৰ স্বামী ইলীমেলকৰ মৃত্যু হ’ল আৰু তেওঁ পুত্র দুজনৰ সৈতে তাতে নিবাস কৰিবলৈ ল’লে।
Bengali: পরে নয়মীর স্বামী ইলীমেলক মারা গেল, তাতে সে ও তার দুই ছেলে অবশিষ্ট থাকল।
Gujarati: વખત જતા નાઓમીનો પતિ અલીમેલેખ મૃત્યુ પામ્યો. તેથી નાઓમી તથા તેના બે દીકરા નિરાધાર બન્યા.
Hindi: और नाओमी का पति एलीमेलेक मर गया, और नाओमी और उसके दोनो पुत्र रह गए।
Kannada: ನೊವೊಮಿಯ ಗಂಡನಾದ ಎಲೀಮೆಲೆಕನು ಮರಣ ಹೊಂದಿದನು. ಆಕೆಯು ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳೊಡನೆ ಅಲ್ಲಿಯೇ ಉಳಿದಳು.
Marathi: आणि नामीचा पती अलीमलेख मरण पावला आणि तिच्या दोन मुलांबरोबर ती मागे राहिली.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରୁ ନୟମୀର ସ୍ୱାମୀ ଏଲିମେଲକର ମୃତ୍ୟୁ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ଓ ତାହାର ଦୁଇ ପୁତ୍ର ଅବଶିଷ୍ଟ ରହିଲେ ।
Punjabi: ਨਾਓਮੀ ਦਾ ਪਤੀ ਅਲੀਮਲਕ ਮਰ ਗਿਆ । ਉਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪੁੱਤਰ ਰਹਿ ਗਏ ।
Tamil: நகோமியின் கணவனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்துபோனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு மகன்கள்மட்டும் இருந்தார்கள்.
Telugu: నయోమి తన భర్త ఎలీమెలెకు చనిపోయిన తరువాత తన ఇద్దరు కొడుకులతో అక్కడే ఉండిపోయింది.
Urdu: और न'ओमी का शौहर इलीमलिक मर गया, पस वी और उसकेदोनों बेटे बाक़ी रह गए।
NETBible: Sometime later Naomi’s husband Elimelech died, so she and her two sons were left alone.
NASB: Then Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left with her two sons.
HCSB: Naomi's husband Elimelech died, and she was left with her two sons.
LEB: Now, Naomi’s husband Elimelech died, and she was left alone with her two sons.
NIV: Now Elimelech, Naomi’s husband, died, and she was left with her two sons.
ESV: But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.
NRSV: But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.
REB: Elimelech died, and Naomi was left a widow with her two sons.
NKJV: Then Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left, and her two sons.
KJV: And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
NLT: Elimelech died and Naomi was left with her two sons.
GNB: Elimelech died, and Naomi was left alone with her two sons,
ERV: Later, Naomi’s husband, Elimelech, died, so only Naomi and her two sons were left.
BBE: And Elimelech, Naomi’s husband, came to his end; and only her two sons were with her.
MSG: Elimelech died and Naomi was left, she and her two sons.
CEV: Elimelech died, leaving Naomi with only her two sons.
CEVUK: Elimelech died, leaving Naomi with only her two sons.
NET [draft] ITL: Sometime later Naomi’s <05281> husband <0376> Elimelech <0458> died <04191>, so she and her two <08147> sons <01121> were left <07604> alone.