GWV: "Teman, your warriors will be terrified. Everyone on Esau’s mountain will be slaughtered.
AYT: Lalu, para pahlawanmu, hai Teman, akan gentar, pada akhirnya semua orang dari Pegunungan Esau akan mati dibantai.
Assamese: হে তৈমন, হত্যাৰ দ্বাৰাই এচৌৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা তোমাৰ আটাই বিৰ উচ্ছন্ন হবৰ নিমিত্তে তেওঁবিলাক বিহ্বল হ’ব ।
Bengali: হে তৈমন, তোমার বীরেরা ভয় পাবে, যেন এষৌর পর্বত থেকে প্রত্যেকটি মানুষকে হত্যা করে ধ্বংস করা হবে।
Gujarati: હે તેમાન, તારા શૂરવીર પુરુષો ભયભીત થઈ જશે જેથી એસાવ પર્વત પરના પ્રત્યેક વ્યકિતનો નાશ અને સર્વનો સંહાર થશે.
Hindi: और हे तेमान, तेरे शूरवीरों का मन कच्चा न हो जाएगा, और यों एसाव के पहाड़ पर का हर एक पुरूष घात होकर नाश हो जाएगा।
Kannada: ತೇಮಾನ್ ಪಟ್ಟಣವೇ, ನಿನ್ನ ಶೂರರು ಧೈರ್ಯಗೆಟ್ಟು ಎಲ್ಲರೂ ಹತರಾಗಿ ಏಸಾವನ ಪರ್ವತದೊಳಗೆ ನಿರ್ಮೂಲರಾಗುವರು.
Marathi: आणि अरे तेमाना, तुझे सामर्थ्यशाली पुरुष निराश होतील. प्रत्येकाचा वध होऊन एसावाच्या पर्वतातून सर्व नष्ट होतील.
Odiya: ପୁଣି, ହେ ତୈମନ୍, ଏଷୌର ପର୍ବତରୁ ହତ୍ୟା ଦ୍ୱାରା ଯେପରି ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବେ, ଏହି ଅଭିପ୍ରାୟରେ ତୁମ୍ଭର ବୀରଗଣ ଉଦ୍ବିଗ୍ନ ହେବେ ।
Punjabi: ਹੇ ਤੇਮਾਨ, ਤੇਰੇ ਸੂਰਮੇ ਘਬਰਾ ਜਾਣਗੇ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਏਸਾਓ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਕਤਲ ਹੋ ਕੇ ਵੱਢਿਆ ਜਾਵੇਗਾ !
Tamil: தேமானே, ஏசாவின் மலையிலுள்ள மனிதர்கள் அனைவரும் கொலையினால் அழிக்கப்படும்படி உன் பராக்கிரமசாலிகள் கலங்குவார்கள்.
Telugu: తేమానూ, నీ శక్తిమంతులకు భయం వేస్తుంది. అందుచేత ఏశావు పర్వతాల్లో నివసించేవారంతా హతమవుతారు.
NETBible: Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau’s mountain!
NASB: "Then your mighty men will be dismayed, O Teman, So that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
HCSB: Teman, your warriors will be terrified so that everyone from the hill country of Esau will be destroyed by slaughter.
LEB: "Teman, your warriors will be terrified. Everyone on Esau’s mountain will be slaughtered.
NIV: Your warriors, O Teman, will be terrified, and everyone in Esau’s mountains will be cut down in the slaughter.
ESV: And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
NRSV: Your warriors shall be shattered, O Teman, so that everyone from Mount Esau will be cut off.
REB: Then your warriors, Teman, will be so terror-stricken that no survivors will be left on the mountains of Esau.
NKJV: Then your mighty men, O Teman, shall be dismayed, To the end that everyone from the mountains of Esau May be cut off by slaughter.
KJV: And thy mighty [men], O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
NLT: The mightiest warriors of Teman will be terrified, and everyone on the mountains of Edom will be cut down in the slaughter.
GNB: The fighting men of Teman will be terrified, and every soldier in Edom will be killed.
ERV: Teman, your brave soldiers will be afraid. Everyone will be destroyed from the mountain of Esau. Many people will be killed.
BBE: And your men of war, O Teman, will be overcome with fear, so that every one of them may be cut off from the mountain of Esau.
MSG: Your great heroes will desert you, Teman. There'll be nobody left in Esau's mountains.
CEV: Warriors from the city of Teman will be terrified, and you descendants of Esau will be wiped out.
CEVUK: Warriors from the city of Teman will be terrified, and you descendants of Esau will be wiped out.
NET [draft] ITL: Your warriors <01368> will be shattered <02865>, O Teman <08487>, so <04616> that everyone <0376> will be destroyed <03772> from Esau’s <06215> mountain <02022>!