GWV: He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts.
AYT: Ia memberikan panenan-panenan mereka kepada belalang, dan hasil kerja keras mereka kepada gerombolan belalang.
Assamese: তেওঁলোকৰ শস্যবোৰ তেওঁ ফৰিঙক দিলে আৰু তেওঁলোকৰ শ্ৰমৰ ফল কাকতি ফৰিঙক দিলে।
Bengali: তিনি ফড়িংকে তাদের ফসল এবং পঙ্গপালকে তাদের শ্রমফল দিলেন।
Gujarati: તેઓની ફસલ તેમણે કાતરાઓને આપી અને તેઓની મહેનતનું ફળ તીડને આપી દીધું.
Hindi: उसने उनकी भूमि की उपज कीड़ों को, और उनकी खेतीबारी टिड्डयों को खिला दी थी।
Kannada: ಅವರ ಬೆಳೆಗಳನ್ನು ಜಿಟ್ಟೆಹುಳಗಳಿಗೂ, ಕಷ್ಟಫಲವನ್ನು ಮಿಡತೆಗಳಿಗೂ ಕೊಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು.
Marathi: त्याने त्यांची पिके नाकतोड्यांच्या हवाली आणि त्यांच्या श्रमाचे फळ टोळाला दिले.
Odiya: ମଧ୍ୟ ସେ କୀଟକୁ ସେମାନଙ୍କ ଭୂମିର ଫଳ ଓ ପଙ୍ଗପାଳକୁ ସେମାନଙ୍କ ପରିଶ୍ରମର ଫଳ ଦେଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪੈਦਾਵਾਰ ਕੀੜਿਆਂ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਹਨਤ ਸਲਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ।
Tamil: அவர்களுடைய விளைச்சலைப் புழுக்களுக்கும், அவர்களுடைய உழைப்பின் பலனை வெட்டுக்கிளிகளுக்கும் கொடுத்தார்.
Telugu: ఆయన వారి పంటలను చీడపురుగులకిచ్చాడు. వారి కష్టఫలాన్ని మిడతలకు అప్పగించాడు.
NETBible: He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
NASB: He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
HCSB: He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.
LEB: He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts.
NIV: He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
ESV: He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust.
NRSV: He gave their crops to the caterpillar, and the fruit of their labor to the locust.
REB: he gave their harvest over to locusts, their produce to the grubs;
NKJV: He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
KJV: He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
NLT: He gave their crops to caterpillars; their harvest was consumed by locusts.
GNB: He sent locusts to eat their crops and to destroy their fields.
ERV: He gave their crops to grasshoppers and their other plants to locusts.
BBE: He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
MSG: He turned their harvest over to caterpillars, everything they had worked for to the locusts.
CEV: God let worms and grasshoppers eat their crops.
CEVUK: God let worms and grasshoppers eat their crops.
NET [draft] ITL: He gave <05414> their crops <02981> to the grasshopper <02625>, the fruit of their labor <03018> to the locust <0697>.