GWV: All day long my enemies twist my words. Their every thought is an evil plan against me.
AYT: (56-6) Sepanjang hari mereka mengacaukan perkaraku, semua pikiran mereka terhadapku adalah untuk kejahatan.
Assamese: সিহঁতে ওৰে দিনটো মোৰ বাক্য অৰ্থান্তৰ কৰে; সিহঁতৰ সকলো সঙ্কল্প মোৰ বিৰুদ্ধে অনিষ্টজনক ।
Bengali: তারা সারা দিন ধরে আমার কথাগুলো ম্লান করে দিয়েছে; তাদের সমস্ত মন্দ চিন্তা আমার বিরুদ্ধে।
Gujarati: તેઓ આખો દિવસ મારા શબ્દોનો અનર્થ કરે છે; તેઓના વિચારો મારું ખરાબ કરવાના છે.
Hindi: वे दिन भर मेरे वचनों को, उलटा अर्थ लगा-लगाकर मरोड़ते रहते हैं; उनकी सारी कल्पनाएँ मेरी ही बुराई करने की होती है।
Kannada: ಹಗಲೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅಪಾರ್ಥಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಬಗೆಯುವುದೆಲ್ಲ ನನಗೆ ಕೇಡೇ.
Marathi: माझे शत्रू माझ्या शब्दांचा विपर्यास करतात. ते नेहमी माझ्या विरुध्द दुष्ट कारवाया करतात.
Odiya: ସେମାନେ ସାରାଦିନ ମୋହର କଥାର ବିପରୀତ ଅର୍ଥ କରନ୍ତି; ମୋ' ବିରୁଦ୍ଧରେ ସେମାନଙ୍କର କଳ୍ପନାସବୁ ଅମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ।
Punjabi: ਓਹ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਮੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਲਟਾਉਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸੋਚਾਂ ਮੇਰਾ ਬੁਰਾ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਹਨ ।
Tamil: எப்பொழுதும் என்னுடைய வார்த்தைகளைப் புரட்டுகிறார்கள்; எனக்குத் தீங்குசெய்வதே அவர்கள் முழு எண்ணமாக இருக்கிறது.
Telugu: రోజంతా వాళ్ళు నా మాటల్లో తప్పులు వెతుకుతారు. నాకు ఎప్పుడు హాని చేయాలా అని చూస్తుంటారు.
NETBible: All day long they cause me trouble; they make a habit of plotting my demise.
NASB: All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.
HCSB: They twist my words all day long; all their thoughts are against me for evil.
LEB: All day long my enemies twist my words. Their every thought is an evil plan against me.
NIV: All day long they twist my words; they are always plotting to harm me.
ESV: All day long they injure my cause; all their thoughts are against me for evil.
NRSV: All day long they seek to injure my cause; all their thoughts are against me for evil.
REB: All day long they wound me with words; every plan they make is aimed at me.
NKJV: All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil.
KJV: Every day they wrest my words: all their thoughts [are] against me for evil.
NLT: They are always twisting what I say; they spend their days plotting ways to harm me.
GNB: My enemies make trouble for me all day long; they are always thinking up some way to hurt me!
ERV: My enemies are always twisting my words. They are always making plans against me.
BBE: Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil.
MSG: They don't let up--they smear my reputation and huddle to plot my collapse.
CEV: Enemies spend the whole day finding fault with me; all they think about is how to do me harm.
CEVUK: Enemies spend the whole day finding fault with me; all they think about is how to do me harm.
NET [draft] ITL: All <03605> day <03117> long they cause <06087> me trouble <06087>; they make a habit of plotting <04284> my demise <07451>.