GWV: I will make a sacrifice to you along with a freewill offering. I will give thanks to your good name, O LORD.
AYT: (54-8) Dengan sukarela aku akan mempersembahkan kurban kepada-Mu, aku akan bersyukur kepada nama-Mu karena, ya TUHAN, karena ini baik.
Assamese: মই নিজ ইচ্ছাৰে তোমাৰ উদ্দেশ্যে বলি উৎসৰ্গ কৰিম; হে যিহোৱা, মই তোমাৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰিম; কিয়নো সেয়ে উত্তম।
Bengali: আমি তোমার উদ্দেশ্যে স্বেচ্ছাবলি উৎসর্গ করব; সদাপ্রভুু তোমার নামে ধন্যবাদ করব, কারণ তা উত্তম।
Gujarati: હું રાજીખુશીથી મારાં અર્પણો ચઢાવીશ; હે યહોવાહ, હું તમારા નામની સ્તુતિ કરીશ, કેમ કે તે ઉત્તમ છે.
Hindi: मैं तुझे स्वेच्छाबलि चढ़ाऊँगा; हे यहोवा, मैं तेरे नाम का धन्यवाद करूँगा, क्योंकि यह उत्तम है।
Kannada: ನಾನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ನಿನಗೆ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುವೆನು; ಉತ್ತಮೋತ್ತಮವಾಗಿರುವ ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು.
Marathi: देवा, मी तुला खुशीने अर्पणे देईन. परमेश्वरा, मी तुझ्या चांगल्या नावाची स्तुती करेन.
Odiya: ମୁଁ ସ୍ୱେଚ୍ଛାଦତ୍ତ ଉପହାର ନେଇ ତୁମ୍ଭ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବଳିଦାନ କରିବି; ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ନାମର ଧନ୍ୟବାଦ କରିବି, କାରଣ ତାହା ଉତ୍ତମ ।
Punjabi: ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਭੇਤ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਚੜਾਵਾਂਗਾ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਭਲਾ ਹੈ ।
Tamil: உற்சாகத்துடன் நான் உமக்குப் பலியிடுவேன்; கர்த்தாவே, உமது பெயரைத் துதிப்பேன், அது நலமானது.
Telugu: సేచ్చార్పణ బలులు నేను నీకు అర్పిస్తాను. యెహోవా, నీ నామం ఉత్తమం. నేను దానికి కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లిస్తున్నాను.
NETBible: With a freewill offering I will sacrifice to you! I will give thanks to your name, O
NASB: Willingly I will sacrifice to You; I will give thanks to Your name, O LORD, for it is good.
HCSB: I will sacrifice a freewill offering to You. I will praise Your name, LORD, because it is good.
LEB: I will make a sacrifice to you along with a freewill offering. I will give thanks to your good name, O LORD.
NIV: I will sacrifice a freewill offering to you; I will praise your name, O LORD, for it is good.
ESV: With a freewill offering I will sacrifice to you; I will give thanks to your name, O LORD, for it is good.
NRSV: With a freewill offering I will sacrifice to you; I will give thanks to your name, O LORD, for it is good.
REB: Freely I shall offer you a sacrifice and praise your name, LORD, as is most seemly;
NKJV: I will freely sacrifice to You; I will praise Your name, O LORD, for it is good.
KJV: I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for [it is] good.
NLT: I will sacrifice a voluntary offering to you; I will praise your name, O LORD, for it is good.
GNB: I will gladly offer you a sacrifice, O LORD; I will give you thanks because you are good.
ERV: LORD, I will give freewill offerings to you. I will praise your good name.
BBE: Freely will I make my offerings to you; I will give praise to your name, O Lord, for it is good.
MSG: I'm ready now to worship, so ready. I thank you, GOD--you're so good.
CEV: I will bring a gift and offer a sacrifice to you, LORD. I will praise your name because you are good.
CEVUK: I will bring a gift and offer a sacrifice to you, Lord. I will praise your name because you are good.
NET [draft] ITL: With a freewill offering <05071> I will sacrifice <02076> to you! I will give thanks <03034> to your name <08034>, O Lord <03068>, for <03588> it is good <02896>!