GWV: "This God is our God forever and ever. He will lead us beyond death."
AYT: (48-15) Sebab Allah, Allah kita, kekal dan untuk selama-lamanya. Ia memimpin kita!
Assamese: এই ঈশ্বৰ, আমাৰ অনন্তকালৰ ঈশ্বৰ; তেওঁ চিৰকাললৈকে আমাৰ পথদৰ্শক হ’ব।
Bengali: কারণ এই ঈশ্বরই চিরদিনের জন্য আমাদের ঈশ্বর; তিনি চিরকাল আমাদের পথ পথদর্শক হবে।
Gujarati: કારણ કે આ ઈશ્વર આપણા સનાતન ઈશ્વર છે; તે મરણ પર્યંત આપણને દોરનાર છે.
Hindi: क्योंकि वह परमेश्वर सदा सर्वदा हमारा परमेश्वर है, वह मृत्यु तक हमारी अगुवाई करेगा।
Kannada: ಆಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಣ ಸಂತತಿಯವರಿಗೆ, ದೇವರು ಇಂಥವನು; ಆತನು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನಮ್ಮ ದೇವರು, ನಿರಂತರವೂ ನಮ್ಮನ್ನು ನಡೆಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸುವಿರಿ.
Marathi: देव खरोखरच नेहमी आपला देव असेल. तो आपल्याला सदैव मार्गदर्शन करेल.
Odiya: କାରଣ ଏହି ପରମେଶ୍ୱର ଅନନ୍ତକାଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ଅଟନ୍ତି; ସେ ମରଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପଥଦର୍ଶକ ହେବେ ।
Punjabi: ਇਹੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤਾਂ ਜੁੱਗੋ ਜੁੱਗ ਸਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ, ਮੌਤ ਤੱਕ ਵੀ ਓਹੋ ਸਾਡਾ ਆਗੂ ਰਹੇਗਾ !
Tamil: இந்த தேவன் என்றென்றைக்குமுள்ள எல்லா காலங்களிலும் நம்முடைய தேவன்; மரணம்வரை நம்மை நடத்துவார்.
Telugu: ఈ దేవుడు నిరంతరం మనకు దేవుడుగా ఉన్నాడు. మరణంవరకూ ఆయన మనల్ని నడిపిస్తాడు.
NETBible: For God, our God, is our defender forever! He guides us!
NASB: For such is God, Our God forever and ever; He will guide us until death.
HCSB: "This God, our God forever and ever--He will lead us eternally."
LEB: "This God is our God forever and ever. He will lead us beyond death."
NIV: For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end.
ESV: that this is God, our God forever and ever. He will guide us forever.
NRSV: that this is God, our God forever and ever. He will be our guide forever.
REB: that such is God, our God for ever; he will be our guide for evermore.
NKJV: For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide Even to death.
KJV: For this God [is] our God for ever and ever: he will be our guide [even] unto death.
NLT: For that is what God is like. He is our God forever and ever, and he will be our guide until we die.
GNB: “This God is our God forever and ever; he will lead us for all time to come.”
ERV: This God is our God forever and ever. He will lead us from now to the end of time!
BBE: Because this God is our God for ever and ever: he will be our guide.
MSG: Our God forever, who guides us till the end of time.
CEV: "Our God is like this forever and will always guide us."
CEVUK: “Our God is like this for ever and will always guide us.”
NET [draft] ITL: For <03588> God <0430>, our God <0430>, is our defender forever <05703> <05769>! He <01931> guides <05090> us!