GWV: because the kingdom belongs to the LORD and he rules the nations.
AYT: (22-29) Sebab, TUHANlah Raja, dan Ia memerintah atas bangsa-bangsa.
Assamese: কিয়নো ৰাজ্য যিহোৱাৰেই, সকলো জাতিৰ ওপৰত তেৱেঁই শাসন কৰে।
Bengali: কারণ রাজত্ব সদাপ্রভুুই; তিনি জাতিদের উপর শাসনকর্তা।
Gujarati: કારણ કે રાજ્ય યહોવાહનું છે; તે સર્વ પ્રજા પર રાજ કરે છે.
Hindi: क्योंकि राज्य यहोवा की का है, और सब जातियों पर वही प्रभुता करता है।(जेके 14:9)
Kannada: ರಾಜ್ಯವು ಯೆಹೋವನದೇ; ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೂ ಆತನೇ ಒಡೆಯನು.
Marathi: कारण रज्य परमेश्वरचे आहे, तो जगावर अधिकार करणारा आहे.
Odiya: କାରଣ ରାଜ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଟେ; ପୁଣି, ସେ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କର ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଅଟନ୍ତି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਰਾਜ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹੋ ਹਾਕਮ ਹੈ ।
Tamil: ராஜ்ஜியம் கர்த்தருடையது; அவர் தேசங்களை ஆளுகிறவர்.
Telugu: ఎందుకంటే రాజ్యం యెహోవాదే. జాతులను పాలించేవాడు ఆయనే.
NETBible: For the
NASB: For the kingdom is the LORD’S And He rules over the nations.
HCSB: for kingship belongs to the LORD; He rules over the nations.
LEB: because the kingdom belongs to the LORD and he rules the nations.
NIV: for dominion belongs to the LORD and he rules over the nations.
ESV: For kingship belongs to the LORD, and he rules over the nations.
NRSV: For dominion belongs to the LORD, and he rules over the nations.
REB: For kingly power belongs to the LORD; dominion over the nations is his.
NKJV: For the kingdom is the LORD’S, And He rules over the nations.
KJV: For the kingdom [is] the LORD’S: and he [is] the governor among the nations.
NLT: For the LORD is king! He rules all the nations.
GNB: The LORD is king, and he rules the nations.
ERV: because the LORD is the King. He rules all nations.
BBE: For the kingdom is the Lord’s; he is the ruler among the nations.
MSG: GOD has taken charge; from now on he has the last word.
CEV: because you are in control, the ruler of all nations.
CEVUK: because you are in control, the ruler of all nations.
NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> is king <04410> and rules <04910> over the nations <01471>.