GWV: to the one who made the heavens by his understanding–– because his mercy endures forever.
AYT: Kepada Dia, yang menciptakan langit dengan pengertian, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya.
Assamese: যি জনাই জ্ঞানেৰে আকাশ-মণ্ডল সৃষ্টি কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।
Bengali: যিনি প্রজ্ঞার দ্বারা আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন; তাঁর বিশ্বস্ত নিয়ম অনন্তকালস্থায়ী৷
Gujarati: જેમણે પોતાના ડહાપણ વડે આકાશો ઉત્પન્ન કર્યાં છે; તેમની સ્તુતિ કરો, કેમ કે તેમની કૃપા સદાકાળ ટકે છે.
Hindi: उसने अपनी बुद्धि से आकाश बनाया, उसकी करूणा सदा की है।
Kannada: ಆತನು ಆಕಾಶವನ್ನು ಜ್ಞಾನದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು.
Marathi: ज्याने बुद्धीने आकाश निर्माण केले त्याची, उपकारस्तुती करा, कारण त्याची दया सर्वकाळ टिकून राहणारी आहे.
Odiya: ଯେ ବୁଦ୍ଧିରେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ନିର୍ମାଣ କଲେ; ତାହାଙ୍କର (ଧନ୍ୟବାଦ କର;) କାରଣ ତାହାଙ୍କର ଦୟା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ।
Punjabi: ਉਸੇ ਦਾ ਜਿਸ ਨੇ ਅਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਦਾ ਦੀ ਹੈ,
Tamil: வானங்களை ஞானமாக உண்டாக்கினவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
Telugu: ఆయన తన జ్ఞానాన్ని అనుసరించి ఆకాశాలను ఏర్పరచాడు. ఆయన కృప నిత్యమూ నిలుస్తుంది.
NETBible: to the one who used wisdom to make the heavens, for his loyal love endures,
NASB: To Him who made the heavens with skill, For His lovingkindness is everlasting;
HCSB: He made the heavens skillfully. His love is eternal.
LEB: to the one who made the heavens by his understanding–– because his mercy endures forever.
NIV: who by his understanding made the heavens, His love endures for ever.
ESV: to him who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;
NRSV: who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;
REB: who made the heavens in wisdom -- his love endures for ever;
NKJV: To Him who by wisdom made the heavens, For His mercy endures forever;
KJV: To him that by wisdom made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
NLT: Give thanks to him who made the heavens so skillfully. His faithful love endures forever.
GNB: By his wisdom he made the heavens; his love is eternal;
ERV: Praise the one who used wisdom to make the skies! His faithful love will last forever.
BBE: To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever.
MSG: The God whose skill formed the cosmos, [His love never quits.]
CEV: With wisdom he made the sky. God's love never fails.
CEVUK: With wisdom he made the sky. God's love never fails.
NET [draft] ITL: to the one who used wisdom <08394> to make <06213> the heavens <08064>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>,